# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-08-05 10:03:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:260
msgid "Day view"
msgstr "Visualização por dia"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:261
msgid "List view"
msgstr "Visualização em lista"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:374
msgid "Show Date (Day, Month)"
msgstr "Mostrar data (dia, mês)"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:138
msgctxt "The all-day text for the event date and time widget"
msgid "All day"
msgstr "Todo o dia"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:102
msgid "Search for a specific upcoming event"
msgstr "Pesquise um evento futuro específico"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:87
msgid "Select a specific upcoming event by ID"
msgstr "Seleccione um evento futuro específico por ID"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:414
msgid "Only Multi-day Events"
msgstr "Apenas eventos de vários dias"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:400
msgid "Multi-day Events"
msgstr "Eventos de vários dias"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:391
msgid "Only All-day Events"
msgstr "Apenas eventos de dia inteiro"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:377
msgid "All-day Events"
msgstr "Eventos durante todo o dia"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:140
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:189
msgid "Event Dates"
msgstr "Datas de eventos"

#. translators: %s: event (singular)
#: src/Events/Block_Templates/Single_Event/Single_Block_Template.php:75
msgctxt "The Full Site editor event block navigation description"
msgid "Displays a single %s."
msgstr "Apresenta um único %s."

#. translators: %s: Event (singular)
#: src/Events/Block_Templates/Single_Event/Single_Block_Template.php:70
msgctxt "The Full Site editor event block navigation title"
msgid "Single %s"
msgstr "Único %s"

#: src/Events/Block_Templates/Archive_Events/Archive_Block_Template.php:73
msgctxt "The Full Site editor archive events block navigation description"
msgid "Displays the calendar views."
msgstr "Apresenta as vistas de calendário."

#. translators: %s: Event (singular)
#: src/Events/Block_Templates/Archive_Events/Archive_Block_Template.php:70
msgctxt "The Full Site editor archive events block navigation title"
msgid "Calendar Views (%s Archive)"
msgstr "Visualizações de calendário (Arquivo %s)"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Site_Health/Subsection.php:54
msgid "Average Number of Attendees per Event"
msgstr "Número médio de participantes por evento"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Site_Health/Subsection.php:45
msgid "Number of Ticketed Events Happening Now"
msgstr "Número de eventos com bilhetes que estão a decorrer agora"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Site_Health/Subsection.php:36
msgid "Number of Ticketed Events"
msgstr "Número de eventos com bilhete"

#: src/Events/Editor/Full_Site/Single_Block_Template.php:101
msgctxt "The Full Site editor block navigation description"
msgid "Displays a single %s."
msgstr "Apresenta um único %s."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:84
msgid "Join our Facebook Group today!"
msgstr "Junte-se ao nosso grupo do Facebook hoje mesmo!"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:82
msgid "The Events Calendar Official Facebook Community"
msgstr "Comunidade oficial do Events Calendar no Facebook"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Full_Site_Editor.php:66
msgid "The Events Calendar offers basic support for themes using Site Editor."
msgstr "The Events Calendar oferece suporte básico para temas que utilizam o Editor de Sites."

#: src/Events/Editor/Full_Site/Single_Block_Template.php:97
msgctxt "The Full Site editor block navigation title"
msgid "%s Single"
msgstr "%s único"

#: src/Events/Editor/Full_Site/Archive_Block_Template.php:99
msgctxt "The Full Site editor block navigation description"
msgid "Displays the calendar views."
msgstr "Apresenta a visualização de calendário."

#. translators: %s: Event (singular)
#: src/Events/Editor/Full_Site/Archive_Block_Template.php:95
msgctxt "The Full Site editor block navigation title"
msgid "Calendar Views (%s Archive)"
msgstr "Visualizações de calendário (arquivo %s)"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:83
msgid "Get feedback on your calendar, be the first to learn about updates, and share ideas."
msgstr "Obtenha comentários sobre o seu calendário, seja o primeiro a saber das actualizações e partilhe ideias."

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:588
msgctxt "Label for the Map View checkbox."
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:587
msgctxt "Label for the Week View checkbox."
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:586
msgctxt "Label for the Photo View checkbox."
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:585
msgctxt "Label for the Summary View checkbox."
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#: src/Tribe/Admin/Filter_Bar/Provider.php:142
msgctxt "Label for the Filters tab."
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:408
msgid "There is a solution for every problem"
msgstr "Há uma solução para todos os problemas."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:300
msgid "Import events with Event Aggregator"
msgstr "Importa eventos com Event Aggregator"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:286
msgctxt "Title for the editing section of the general settings."
msgid "Editing"
msgstr "Edição"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:200
msgctxt "Title for the viewing section of the general settings."
msgid "Viewing"
msgstr "Visualização"

#. Translators: %1$s - opening paragraph tag, %2$s - opening anchor tag, %3$s -
#. closing anchor tag, %4$s - closing paragraph tag
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:414
msgid "%1$sSometimes things just don’t work as expected. The %2$stroubleshooting page%3$s has a wealth of resources to get you back on track.%4$s"
msgstr "%1$sPor vezes as coisas não funcionam como esperado. A %2$spágina de resolução de problemas%3$s tem inúmeros recursos para te ajudar a resolver os problemas.%4$s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:396
msgctxt "Title for the debugging section of the general settings."
msgid "Debugging"
msgstr "Depuração"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:164
msgctxt "Debugging table of contents link."
msgid "Debugging"
msgstr "Depuração"

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Month_View.php:94
msgctxt "The text label for the Month View."
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: src/Tribe/Views/V2/Views/List_View.php:74
msgctxt "The text label for the List View."
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Day_View.php:77
msgctxt "The text label for the Day View."
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1252
msgctxt "The default text for the 'today' button's title and aria-label on the Week View."
msgid "Click to select the current month"
msgstr "Clique para seleccionar o corrente mês"

#: src/Tribe/Views/V2/View.php:1655
msgctxt "The default title text for the today button."
msgid "Click to select today's date"
msgstr "Clique para seleccionar a data de hoje"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1232
msgctxt "The default text label for the \"today\" button on the Month View."
msgid "This Month"
msgstr "Este mês"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:537
msgid "Events that end before the specified date"
msgstr "Eventos expirados antes da data indicada"

#: src/functions/template-tags/general.php:170
msgctxt "The default text label for the \"today\" button on main calendar views."
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:512
msgid "Events that start on the specified date"
msgstr "Eventos que começam na data específica"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:519
msgid "Events that end on the specified date"
msgstr "Eventos que terminam após a data específica"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:543
msgid "Events that end after the specified date"
msgstr "Eventos que terminam após uma data especificada"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:409
msgid "Download report"
msgstr "Descarregar relatório"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:377
msgid "Migration reversed"
msgstr "Migração revertida"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:385
msgid "Migration failure"
msgstr "Migração falhou"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:381
msgid "Okay"
msgstr "Okay"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:401
msgid "Migration failed"
msgstr "A migração falhou"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:373
msgid "Migration canceled"
msgstr "Migração cancelada"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:369
msgid "View the migration report"
msgstr "Ver o relatório da migração"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:326
msgctxt "Number of events migrated"
msgid "%1$s%2$d%3$s events migrated"
msgstr "%1$s%2$d%3$s eventos migrados"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:341
msgid "The event %s generated an error: Migration was canceled. Please try again."
msgstr "O evento %s gerou um erro: A migração foi cancelada. Tente novamente."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:212
msgid "Start migration"
msgstr "Iniciar migração"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:224
msgid "Migration in progress"
msgstr "Migração em progresso"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:220
msgid "(Estimated time: %1$s minutes)"
msgstr "(Tempo estimado: %1$s minutos)"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:216
msgid "(Estimated time: %1$s minute)"
msgstr "(Tempo estimado: %1$s minuto)"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:103
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/partials/event-loop.php:53
msgid "Show more upcoming %1$s"
msgstr "Mostrar mais %1$s futuros"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:66
msgid "See a demo"
msgstr "Ver uma demonstração"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:66
msgid "Watch a video"
msgstr "Ver um vídeo"

#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_Export.php:31
msgid "Export Outlook .ics file"
msgstr "Exportar para ficheiro Outlook .ics"

#. Translators: %s: Event singular.
#: src/Tribe/Taxonomy/Event_Tag.php:46
msgctxt "The text used for the link to the event archive in the admin post tag list."
msgid "%s View"
msgstr "Ver %s"

#: src/views/blocks/parts/subscribe-list.php:40
#: src/views/integrations/elementor/widgets/event-export/button.php:36
#: src/views/v2/components/subscribe-links/single-event-list.php:32
msgid "Add to calendar"
msgstr "Adicionar ao calendário"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:29
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1371
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:101
msgctxt "deprecation of legacy views"
msgid "The legacy calendar views are deprecated and will be fully removed in an upcoming release. You should %1$s now to prevent issues when The Events Calendar 6.0 is released. %2$s."
msgstr "As vistas do calendário anterior estão obsoletas e vão ser completamente removidas nas proximas versões. Deve %1$s agora para evitar problemas quando o Events Calendar 6.0 for lançado. %2$s"

#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCalendar_Export.php:31
msgid "Export .ics file"
msgstr "Exportar ficheiro .ics"

#: src/Tribe/iCal.php:139 src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCal.php:35
msgid "Add to iCalendar"
msgstr "Adicionar ao iCalendar"

#: src/views/v2/components/subscribe-links/list.php:30
msgid "Subscribe to calendar"
msgstr "Subscrever o calendário"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:81
msgctxt "The description of the List Widget."
msgid "Shows a list of upcoming events."
msgstr "Mostrar lista dos proximos eventos"

#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:130
msgctxt "Postponed label"
msgid "Postponed"
msgstr "Adiado"

#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:111
msgctxt "Canceled label."
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"

#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:92
msgctxt "Scheduled label."
msgid "Scheduled"
msgstr "Agendado"

#: src/Tribe/Event_Status/Classic_Editor.php:80
msgctxt "Meta box title for the Event Status"
msgid "Events Status"
msgstr "Estado do Evento"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:146
msgctxt "Error status label for system info optin"
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:145
msgctxt "Error code label for system info optin"
msgid "Code:"
msgstr "Codigo:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:144
msgctxt "Default error message for system info optin"
msgid "Something has gone wrong!"
msgstr "Alguma coisa correu mal!"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:615
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:659
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:712
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:102
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:334
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fundo"

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:181
msgctxt "The datepicker range definition when no more pages of events exist."
msgid "Upcoming"
msgstr "Próximos"

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Month_View.php:787
msgctxt "A message shown in the mobile version when a day without events is selected."
msgid "There are no events on this day."
msgstr "Não há eventos neste dia."

#. Author URI of the plugin
#: the-events-calendar.php
msgid "https://evnt.is/1x"
msgstr "https://evnt.is/1x"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:81
msgid "WordPress 5.7 includes a major jQuery update that may cause compatibility issues with past versions of The Events Calendar, Event Tickets and other plugins."
msgstr "O WordPress 5.7 inclui uma grande atualização de jQuery o que poderá causar problemas de compatibilidade quando usado com versões antigas do The Events Calendar, Event Tickets e outros plugins."

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:79
msgid "You are using WordPress 5.7 which included a major jQuery update that may cause compatibility issues with past versions of The Events Calendar, Event Tickets and other plugins."
msgstr "Está a usar o WordPress 5.7 que inclui uma grande atualização de jQuery que poderá causar problemas de compatibilidade quando usado com versões antigas do The Events Calendar, Event Tickets e outros plugins."

#. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in
#. the bar.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:116
msgid "There were no results found for <strong>\"%1$s\"</strong> this month."
msgstr "Não foram encontrados resultados para <strong>\"%1$s\"</strong> este mês."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:775
msgid "https://evnt.is/1afb"
msgstr "https://evnt.is/1afb"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:109
msgid "Select Color"
msgstr "Escolher cor"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:108
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Title.php:53
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:55 src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:184
msgid "Event Title"
msgstr "Título do evento"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:78
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Data e Hora do Evento"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:104
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:335
msgid "All calendar and event pages"
msgstr "Todas as páginas de calendários e eventos"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:211
msgid "Custom Color"
msgstr "Cor personalizada"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:189
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:132
msgid "Use General"
msgstr "Utilizar o Geral"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:521
msgid "View Events"
msgstr "Ver Eventos"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:842
msgid "Last page"
msgstr "Página anterior"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:831
msgid "Next page"
msgstr "Página seguinte"

#. translators: 1: Current page, 2: Total pages.
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:820
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s de %2$s"

#: src/views/v2/components/loader.php:22
msgid "Loading view."
msgstr "A carregar visualização"

#: src/functions/template-tags/general.php:1409
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date.php:26
msgctxt "All day label for event"
msgid "All day"
msgstr "Todo o dia"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:790
msgid "First page"
msgstr "Primeira página"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:801
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:808
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:812
msgid "Current Page"
msgstr "Página atual"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:190
msgid "Links"
msgstr "Ligações"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:73
msgctxt "The name of the List Widget."
msgid "Events List"
msgstr "Lista de Eventos"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:102
msgctxt "The default title of the List Widget."
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Próximos eventos"

#. Translators: %1$s is the lowercase plural virtual event term.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:99
msgctxt "A message to indicate there are no upcoming events."
msgid "There are no upcoming %1$s."
msgstr "Não existem %1$s futuros."

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:176
msgctxt "The label for the option to hide the List Widget if no upcoming events."
msgid "Hide this widget if there are no upcoming events."
msgstr "Oculte este widget se não existirem eventos futuros."

#. translators: %s: Number of items.
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:754
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s item"
msgstr[1] "%s itens"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:168
msgctxt "The label for the amount of events to show in the List Widget."
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:111
msgid "Your email"
msgstr "O seu email"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:108
msgid "Keep this list of links on hand and stay subscribed to receive tips and tricks about The Events Calendar products."
msgstr "Guarde esta lista de links à mão e mantenha a subscrição para receber dicas e truques  sobre os produtos da The Events Calendar."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:107
msgid "Want this emailed to you?"
msgstr "Quer isto enviado para o seu email?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:103
msgid "Check out our suite of add-ons"
msgstr "Veja o nosso pacote de add-ons"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:102
msgid "Want to take your events to the next level?"
msgstr "Quer elevar os seus eventos para um novo nível?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:94
msgid "We can help with that"
msgstr "Nós podemos ajudar com isso"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:93
msgid "Migrating events from another calendar?"
msgstr "Migrar eventos de outro calendário?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:91
msgid "illustration of an event moving from one calendar to another"
msgstr "ilustração de um evento movendo-se de um calendário para outro"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:80
msgid "illustration of a phone screen with a person's face"
msgstr "ilustração de um écran de telemóvel com o rosto de uma pessoa"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:72
msgid "Need a language other than English? We've got you covered here."
msgstr "Necessita de outro idioma além do inglês? Nós temos aqui soluções."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:71
msgid "Translations"
msgstr "Referências"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:69
msgid "illustration of characters being translated"
msgstr "ilustração de carateres a ser traduzidos"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:63
msgid "Dig deeper"
msgstr "Vá mais fundo"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:62
msgid "Ready to dig deeper? Our Knowledgebase can help you get the most out of The Events Calendar suite."
msgstr "Pronto para ir mais fundo? A nossa base de conhecimento pode ajudá-lo a obter o máximo do pacote The Events Calendar."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:59
msgid "illustration of a thought lightbulb coming from a book"
msgstr "ilustração de uma lâmpada de pensamento a sair de um livro"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:53
msgid "Check out the guide"
msgstr "Consulte o guia"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:52
msgid "New to The Events Calendar? Here's everything you need to get started."
msgstr "Novo no The Events Calendar? Aqui está tudo o que precisa para começar."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:51
msgid "Getting Started Guide"
msgstr "Guia Inicial"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:49
msgid "illustration of a book with The Events Calendar logo"
msgstr "ilustração de um livro com o logo do The Events Calendar"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:42
msgid "Helpful Resources"
msgstr "Recursos Úteis"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:38
msgid "View My Calendar"
msgstr "Ver O Meu Calendário"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:37
msgid "Create an Event"
msgstr "Criar um Evento"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:36
msgid "Configure Settings"
msgstr "Configurar Opções"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:34
msgid "Quick Links:"
msgstr "Links Rápidos:"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:30
msgid "Thanks for installing The Events Calendar! Here are some handy resources for getting started with our plugins."
msgstr "Obrigado por instalar o The Events Calendar! Aqui estão alguns recursos práticos para começar a utilizar os nossos plugins."

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:98
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:122
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:151
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:100
msgid "book with The Events Calendar logo"
msgstr "livro com o logo do The Events Calendar"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:27
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:88
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:97
#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:25
msgid "The Events Calendar logo"
msgstr "logo do The Events Calendar"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:51
#: common/src/admin-views/app-shop.php:113
#: common/src/admin-views/app-shop.php:171
#: common/src/admin-views/app-shop.php:205
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:14
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:20
#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:18
msgid "Shapes and lines for visual interest"
msgstr "Formas e linhas de interesse visual"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:34
#: common/src/admin-views/conditional_content/black-friday.php:17
#: common/src/admin-views/conditional_content/end-of-year-sale.php:17
#: common/src/admin-views/help.php:35 common/src/admin-views/help.php:104
#: common/src/admin-views/troubleshooting/footer-logo.php:12
#: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:18
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:125
msgid "The Events Calendar brand logo"
msgstr "o logo da marca The Events Calendar"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:65
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar PRO"

#: common/src/Tribe/Promoter/Auth.php:41
msgid "Promoter Key"
msgstr "Chave de promotor"

#: src/admin-views/privacy.php:51
msgid "These APIs may include the following third party services: Google Maps (API key), Meetup (OAuth token), PayPal (email, Client ID, Client Secret), Eventbrite (API key, auth URL, Client Secret), and Zoom (email, Client ID, Client Secret)."
msgstr "Estas API podem incluir os seguintes serviços de terceiros: Google Maps (API key), Meetup (OAuth token), PayPal (email, Client ID, Client Secret), Eventbrite (API key, auth URL, Client Secret), and Zoom (email, Client ID, Client Secret)."

#. translators: %1$d is replaced with a number of scheduled images.
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:295
msgid "%1$d new image was scheduled for import."
msgid_plural "%1$d new images were scheduled for import."
msgstr[0] "%1$d nova imagem foi agendada para importação"
msgstr[1] "%1$d novas imagens foram agendadas para importação"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1259
msgid "Create: <%= term %>"
msgstr "Criar: <%= term %>"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:194
msgid "Browse Extensions"
msgstr "Explorar Extensões"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:190
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:176
msgid "Extensions are quick solutions our team came up with to solve specific issues you may need. (Note - extensions are not covered by our support team.)"
msgstr "Extensões são soluções rápidas que a nossa equipa pode apontar para resolver questões específicas que poderá ter. (Nota - extensões não estão cobertas pela nossa equipa de suporte.)"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:175
msgid "Free extensions to power up your plugins"
msgstr "Extensões gratuitas para potenciar os seus plugins"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:136
msgid "Includes"
msgstr "Contém"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:130
#: common/src/admin-views/app-shop.php:157
msgid "Save With A Bundle"
msgstr "Poupe Com Um Pacote"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:118
msgid "We've packaged our most popular plugins into bundles jam-packed with value."
msgstr "Empacotámos os nossos plugins mais populares em pacotes repletos de valor."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:117
msgid "The plugins you need at one discounted price"
msgstr "Os plugins de que necessita a um preço único de saldos"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:97
msgid "Manage"
msgstr "Gerir"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:72
#: common/src/admin-views/app-shop.php:181
msgid "FREE"
msgstr "GRÁTIS"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:70
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:45
#: common/src/admin-views/help-community.php:43
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:50
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:60
msgid "Already Installed"
msgstr "Já instalado"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:58
msgid "Calendars, ticketing, and powerful WordPress tools to manage your events from start to finish."
msgstr "Calendários, bilhética e ferramentas WordPress poderosas para gerir os seus eventos do início ao fim."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:57
msgid "One calendar. Countless ways to make it your own."
msgstr "Um calendário. Inúmeras maneiras de o customizar."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:41
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:40
msgid "Save with Bundles"
msgstr "Economize com Pacotes"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:39
msgid "All Solutions"
msgstr "Todas as soluções"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:66
#: common/src/admin-views/app-shop.php:123
#: common/src/admin-views/app-shop.php:145
msgid "TEC Logo"
msgstr "TEC Logo"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:277
msgid "From registration to attendance history, view every step of the event lifecycle with this HubSpot integration."
msgstr "Do registo ao histórico de participação, visualize cada passo do ciclo de vida do evento com esta integração com o HubSpot."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:274
msgid "Reach Attendees"
msgstr "Alcance Participantes"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:271
msgid "Change \"Events\" to \"Webinars,\" or \"Venues\" to \"Livestream,\" or \"Organizers\" to \"Hosts.\" Tailor your calendar for virtual events and meetings."
msgstr "Altere \"Eventos\" para \"Webinares\", ou \"Locais\" para \"Livestream\", ou \"Organizadores\" para \"Anfitriões\". Adapte o seu calendário para eventos e reuniões virtuais."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:268
msgid "Adjust Label"
msgstr "Ajustar Etiqueta"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:265
msgid "Turn the venue name for your event into a clickable URL — a great way to link directly to a venue’s website or a virtual meeting."
msgstr "Torne o nome do local do seu evento num URL clicável - uma forma fantástica de ligar diretamente ao website de um local ou de uma reunião virtual."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:262
msgid "Custom Venue Links"
msgstr "Links do Local Costumizados"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:259
msgid "Use this shortcode to display events that are currently in progress, like webinars and livestreams."
msgstr "Use este shortcode para exibir eventos que se encontram a decorrer, como webinares e transmissões ao vivo."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:256
msgid "Events Happening Now"
msgstr "Eventos a Decorrer Neste Momento"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:253
msgid "When users click on the event title, they’ll be taken right to the source of your event, offering a direct route to join."
msgstr "Quando os utilizadores clicam no título do evento, serão levados diretamente para a fonte do evento, oferecendo um caminho direto para ingressarem."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:96
msgid "Attendee reports"
msgstr "Relatório de participantes"

#. translators: 1: opening href tag 2: event label plural 3: closing href tag
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/With_Fast_Forward_Link.php:75
msgid "Jump to the %1$snext upcoming %2$s%3$s."
msgstr "Ir para os %1$spróximos%2$s %3$s."

#: src/views/v2/latest-past/heading.php:15
msgid "Latest Past %s"
msgstr "Últimos %s"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:144
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:72
msgid "Eventbrite Authentication"
msgstr "Autenticação Eventbrite"

#. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or
#. "1/1/2020".
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:166
msgctxt "The datepicker range definition when no events are found (for mobile)."
msgid "Upcoming"
msgstr "Próximos"

#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:23
msgid "Next month"
msgstr "Próximo mês"

#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:23
msgid "Next day"
msgstr "Próximo dia"

#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous month"
msgstr "Mês anterior"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:148
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:130
msgid "Event Title Color"
msgstr "Cor do título do evento"

#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:19
msgid "Search for %s"
msgstr "Procurar por %s"

#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous day"
msgstr "Dia anterior"

#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:21
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:26
msgid "Previous month, %1$s"
msgstr "Mês anterior, %1$s"

#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:23
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:26
msgid "Next month, %1$s"
msgstr "Próximo mês, %1$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:853
msgid "Event not owned, you cannot edit it."
msgstr "Não é proprietário do evento, não pode editá-lo."

#: src/views/v2/month/calendar-body/day/more-events.php:35
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/more-events.php:33
msgid "+ %d More"
msgid_plural "+ %d More"
msgstr[0] "+ %d Mais"
msgstr[1] "+ %d Mais"

#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:55
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:77
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:54
msgid "Select date."
msgstr "Selecione data"

#: common/src/admin-views/components/loader.php:18
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:232
#: src/views/v2/day.php:46 src/views/v2/list.php:47 src/views/v2/month.php:44
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

#: src/views/single-event/recurring-description.php:26
msgid "see all"
msgstr "ver todos"

#: src/views/kitchen-sink/page.php:275
msgid "Search for events"
msgstr "Procurar por eventos"

#: src/views/v2/components/read-more.php:22
msgid "Continue Reading"
msgstr "Continuar a ler"

#: src/views/kitchen-sink/page.php:299
msgid "In a location"
msgstr "Numa localização"

#: common/src/views/v2/components/icons/featured.php:24
#: src/Tribe/Views/V2/View.php:2256 src/Tribe/Views/V2/View.php:2348
#: src/views/v2/day/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/day/event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/bar/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/hidden/link/featured.php:27
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date/featured.php:25
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date/featured.php:30
msgid "Featured"
msgstr "Destaque"

#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:16
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:19 src/views/v2/list/nav/prev.php:19
#: src/views/v2/list/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev.php:17
msgid "Previous %1$s"
msgstr "%1$s anteriores"

#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:17
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:20 src/views/v2/list/nav/next.php:19
#: src/views/v2/list/nav/next.php:22
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next.php:17
msgid "Next %1$s"
msgstr "%1$s seguintes"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:109
msgid "I'm not ready"
msgstr "Não estou pronto"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:111
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "Passo 2 de 2"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:24
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "A conectar com o Meetup"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:61
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "Passo 1 de 2"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:58
msgid "Learn more about the upgrade"
msgstr "Leia mais sobre a actualização"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:52
msgid "Upgrade your calendar."
msgstr "Actualize o seu calendário."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:47
msgid "Add me to the list"
msgstr "Adicione-me à lista"

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:51
msgctxt "The datepicker label when the range start is now."
msgid "Now"
msgstr "agora"

#. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or
#. "October 23".
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:160
msgctxt "The datepicker range definition when no events are found."
msgid "Upcoming"
msgstr "Próximos"

#: common/src/views/promoter/auth.php:81
msgid "Terms"
msgstr "Termos"

#: common/src/views/promoter/auth.php:79
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:83
#: src/Tribe/Admin/Notice/Full_Site_Editor.php:67
msgid "Read more."
msgstr "Ler mais."

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:124
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:126 common/src/Tribe/Promoter/PUE.php:28
#: common/src/views/promoter/auth.php:30 common/src/views/promoter/auth.php:74
msgid "Promoter"
msgstr "Promotor"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:241
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:314 common/src/Tribe/Dialog/View.php:383
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:61
msgid "Key"
msgstr "Chave"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:64
msgid "Reads"
msgstr "Lê"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:65
msgid "Writes"
msgstr "Escreve"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:396
msgid "Show Timezone"
msgstr "Mostrar fuso horário"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:54
msgid "Event Date & Time"
msgstr "Data e Hora do Evento"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:55
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:535
#: src/Tribe/Editor/Meta.php:80
msgid "Event Venue"
msgstr "Local do Evento"

#: src/views/blocks/event-datetime.php:91
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:30
msgid "All day"
msgstr "Todo o dia"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:166
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:274
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:318
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:362
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:418
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:462
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:541
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:775
msgid "Show Map"
msgstr "Mostrar Mapa"

#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Website.php:25
msgid "Add Button Text"
msgstr "Adicionar Texto do Botão"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:120
msgid "Unknown Column "
msgstr "Coluna Desconhecida"

#: src/Tribe/Editor.php:287 src/Tribe/Editor.php:330
msgid "Add Description..."
msgstr "Adicionar Descrição..."

#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:123
msgid "Text Array"
msgstr "Matriz de Texto"

#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:100
msgid "%s from now"
msgstr "%s a partir de agora"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:700
msgid "Show Map Link"
msgstr "Mostrar ligação ao mapa"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:130
msgid "click here"
msgstr "clique aqui"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:878
msgid "Asynchronous"
msgstr "Assíncrono"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Unsupported.php:58
msgid "Unsupported"
msgstr "Não suportado"

#: src/views/v2/month/calendar-header.php:21
msgid "Calendar of %s"
msgstr "Calendário de %s"

#: common/src/admin-views/power-automate/api/connections.php:25
#: common/src/admin-views/zapier/api/authorize-fields.php:25
#: common/src/admin-views/zapier/api/connections.php:25
#: src/admin-views/privacy.php:43
msgid "API Keys"
msgstr "Chaves API"

#: src/admin-views/privacy.php:22 src/admin-views/privacy.php:47
msgid "Suggested text:"
msgstr "Texto sugerido:"

#: src/admin-views/privacy.php:27
msgid "Organizer information: name, phone, website, email"
msgstr "Informações do organizador: nome, telefone, site, e-mail"

#: src/admin-views/privacy.php:20
msgid "Event, Venue, and Organizer Information"
msgstr "Evento, Local, e Informação do Organizador"

#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "Disclaimer:"
msgstr "Aviso legal:"

#: src/admin-views/privacy.php:13
msgid "Hello,"
msgstr "Olá,"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:28
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:45
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:73
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17
#: src/admin-views/notices/update-6-0-0.php:29
#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:66 src/admin-views/updates/6.0.0.php:100
#: src/resources/js/tec-update-6.0.0-notice.js:23
msgid "Learn more"
msgstr "Saber mais"

#: src/admin-views/privacy.php:18
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Que dados pessoais recolhemos e porque os recolhemos"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:586
msgid "one month"
msgstr "um mês"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:360
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:378
msgid "9 months"
msgstr "9 meses"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:359
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:377
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:358
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:376
msgid "3 months"
msgstr "3 meses"

#: common/src/Tribe/Validate.php:174
msgid "%s must not be empty"
msgstr "%s não pode estar vazio"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:207
msgid "Import Quantity Limit"
msgstr "Importar Limite de Quantidade"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:100
msgid "The venue could not be updated"
msgstr "O local não pôde ser atualizado"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:101
msgid "The organizer could not be updated"
msgstr "O organizador não pôde ser actualizado"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:102
msgid "The requested venue archive page does not exist"
msgstr "A página do arquivo do local pedida não existe"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:106
msgid "The requested organizer archive page does not exist"
msgstr "A página do arquivo de organizador pedida não existe"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:114
msgid "The requested event term archive page does not exist"
msgstr "A página do arquivo de termo pedida não existe"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:260
msgid "The event title"
msgstr "Título do evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:266
msgid "The event description"
msgstr "Descrição do evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136
msgid "The venue geo longitude"
msgstr "Longitude geográfica do local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131
msgid "The venue geo latitude"
msgstr "Latitude geográfica do local"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1397
msgid "Find a Venue"
msgstr "Procurar Local"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1396
msgid "Create or Find a Venue"
msgstr "Criar ou Procurar Local"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1389
msgctxt "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Criar ou Procurar %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1380
msgctxt "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Procurar %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1369
msgid "Find an Organizer"
msgstr "Procurar Organizador"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1368
msgid "Create or Find an Organizer"
msgstr "Criar ou Procurar Organizador"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1361
msgctxt "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Criar ou Procurar %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1352
msgctxt "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Procurar %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:145
msgid "click here to edit it"
msgstr "clique aqui para editar"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77
msgid "The organizer slug"
msgstr "Slug do organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57
msgid "The organizer status"
msgstr "Estado do organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:272
msgid "The event slug"
msgstr "Slug do evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57
msgid "The event status"
msgstr "Estado do evento"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1415
msgctxt "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Criar ou Procurar %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1406
msgctxt "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Procurar %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:538
msgid "Do not limit (not recommended)"
msgstr "Não limitar (não recomendado)"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:536
msgid "By date range"
msgstr "Por intervalo de datas"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:817
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. One-Time and ICS File imports are allowed but successive imports will create duplicated events on your site. Please contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr "Falta o atributo UID, requerido pela Especificação de iCalendar, a alguns eventos na fonte requerida. É possível importar ficheiros ICS, mas importações sucessivas criarão eventos duplicados no seu site. Peça ao fornecedor da fonte para resolver o problema com os UID; ligando-o a %s pode ajuda-lo a resolver o problema mais rapidamente."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77
msgid "The venue slug"
msgstr "A slug do local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57
msgid "The venue status"
msgstr "O estado do local"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:146
msgid "A record already exists with these settings, %1$s."
msgstr "Já existe um registo com estas opções, %1$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:537
msgid "By number of events"
msgstr "Por número de eventos"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31
msgid "The event tag description"
msgstr "Descrição da etiqueta do evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37
msgid "The event tag slug"
msgstr "Slug da etiqueta do evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25
msgid "The event tag name"
msgstr "Nome de etiqueta do evento"

#: common/src/Tribe/Validate.php:496
msgid "%s must be an email address."
msgstr "%s deve ser um endereço de email."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276
msgid "Sint Maarten"
msgstr "São Martinho"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "São Tomé e Príncipe"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:765
msgid "the UID part of the iCalendar Specification"
msgstr "a parte UID da Especificação de iCalendar"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:99
msgid "A warning was generated while fetching the results from your import:"
msgstr "Foi emitido um aviso enquanto obtinhamos os resultados da sua importação:"

#. translators: %s: Link to list of available functions
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:29
msgid "Check out our %s for developers."
msgstr "Veja o nosso %s para desenvolvedores."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
msgid "Want to dive deeper?"
msgstr "Quer mais detalhes?"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"

#: common/src/Tribe/Main.php:408
msgid "Select all pages"
msgstr "Seleccionar todas as páginas"

#: common/src/Tribe/Main.php:409
msgid "Clear Selection."
msgstr "Limpar selecção"

#: src/Tribe/Main.php:1260
msgid "Edit the %s slug"
msgstr "Editar slug de %s"

#: common/src/Tribe/Main.php:407
msgid "All items on this page were selected. "
msgstr "Todos os itens nesta página foram seleccionados"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:417
msgid "Hide and Ignore &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Esconder e ignorar &#8220;%s&#8221;"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1331
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel."
msgid "a"
msgstr "um"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1338
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"."
msgid "an"
msgstr "um"

#: src/Tribe/Main.php:1268
msgid "edit Events settings."
msgstr "editar definições de eventos."

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45
msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers."
msgstr "O endereço de email será ofuscado neste site para evitar ser utilizado para spam."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:111
msgid "Add more sources"
msgstr "Adicione mais origens"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:239
msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why."
msgstr "O Event Aggregator bloqueou o seu pedido. Por favor, tente importar de novo mais tarde ou contacte o suporte para saber a razão."

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:319
msgid "Featured Highlight Color"
msgstr "Cor de evento em destaque"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:270
msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again."
msgstr "A resposta do servidor do Event Aggregator foi mal formatada e incompreensível. Por favor tente de novo."

#: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117
msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually."
msgstr "Não foi possível o The Events Calendar gravar o ficheiro de configuração do WPML: por favor crie o ficheiro manualmente."

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:41
msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy"
msgstr "Não é possível procurar termos sem taxonomia"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:281
msgid "Missing data source for this dropdown"
msgstr "Origem de dados em falta para este selector"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:303
msgid "Empty data set for this dropdown"
msgstr "Conjunto de dados vazio para este selector"

#. Translators: %1$s is the name of the source, %2$s is the class name
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:355
msgid "The \"%1$s\" source is invalid and cannot be reached on \"%2$s\" instance."
msgstr "A \"%s\" origem é inválida e não é possível obter na instância \"%s\"."

#. Translators: %s is the plugin version number.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1260
msgid "Update now to version %s."
msgstr "Actualizar agora para a versão %s."

#. Translators: %1$s is the plugin name. %2$s is the update now link.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1275
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s"
msgstr "Está disponível uma nova versão de %1$s. %2$s"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29
msgid "The image WordPress post ID"
msgstr "O ID da imagem"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1143
msgid "Please refresh the page and try your request again."
msgstr "Por favor, recarregue a página e tente fazer o pedido de novo."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:293
msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s."
msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s."
msgstr[0] "Parece que está a usar o plugin %1$s, mas a chave de licença é inválida. Por favor descarregue a última versão a partir da %2$ssua conta%3$s."
msgstr[1] "Parece que está a usar os plugins %1$s, mas as chaves de licença são inválidas. Por favor descarregue as última versões a partir da %2$ssua conta%3$s."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:430
msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s."
msgstr "Pode sempre consultar o estado das suas licenças na %1$ssua conta em theeventscalendar.com%2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:425
msgid "Something went wrong while inserting the record in the database."
msgstr "Algo correu mal ao inserir o registo na base de dados."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24
msgid "The event WordPress post ID"
msgstr "O ID do evento"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:227
msgid "Image Widget Plus"
msgstr "Image Widget Plus"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:475
msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Ao importar de um site que usa o The Events Calendar, a REST API tentará obter os eventos neste intervalo. Os recursos do alojamento do site poderão ter impacto no sucesso das importações. Se seleccionar um período temporal menor poderá melhorar os resultados."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:486
msgid "Import Event Settings"
msgstr "Importar definições de eventos"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:487
msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar."
msgstr "Obter definições de eventos da origem (por exemplo \"Mostrar ligação para o Google Maps\" ou \"Fixo na vista mensal\") ao importar de outro site que use o The Events Calendar."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:631
msgid "Other URLs"
msgstr "Outros URL"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69
msgid "The event name"
msgstr "O nome do evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73
msgid "The event long description"
msgstr "A descrição longa do evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77
msgid "The event short description"
msgstr "A descrição curta do evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142
msgid "The event cost details"
msgstr "Os detalhes do custo do evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:327
msgid "The event website URL"
msgstr "O URL do site do evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171
msgid "The event categories"
msgstr "As categorias do evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176
msgid "The event tags"
msgstr "As etiquetas do evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181
msgid "The event venue"
msgstr "O local do evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186
msgid "The event organizers"
msgstr "O organizador do evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:259
msgid "The organizer name"
msgstr "O nome do organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69
msgid "The organizer long description"
msgstr "A descrição longa do organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73
msgid "The organizer short description"
msgstr "A descrição curta do organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:281
msgid "The organizer phone number"
msgstr "O número de telefone do organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:288
msgid "The organizer website"
msgstr "O site do organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94
msgid "The organizer email address"
msgstr "O endereço de email do organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:263
msgid "The venue name"
msgstr "O nome do local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69
msgid "The venue long description"
msgstr "A descrição longa do local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73
msgid "The venue short description"
msgstr "A descrição curta do local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:296
msgid "The venue address"
msgstr "O endereço do local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:303
msgid "The venue city"
msgstr "A cidade do local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:310
msgid "The venue country"
msgstr "O país do local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:317
msgid "The venue province"
msgstr "A região do local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:324
msgid "The venue state"
msgstr "O estado do local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:331
msgid "The venue ZIP code"
msgstr "O código postal do local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:338
msgid "The venue phone number"
msgstr "O número de telefone do local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:352
msgid "The venue website URL"
msgstr "O URL do site do local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126
msgid "The venue state or province"
msgstr "O estado ou região do local"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:448
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:310
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:40
msgid "Learn more."
msgstr "Saiba mais."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34
msgid "The requested event is not accessible"
msgstr "O evento solicitado não está acessível"

#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:32
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:97
msgid "Event Aggregator will try to fetch events starting within the next %s from the current date or the specified date;"
msgstr "O Event Aggregator irá tentar obter eventos que comecem %s depois da data actual ou da data especificada;"

#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:42
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:99
msgid "you can modify this setting here."
msgstr "pode modificar esta definição aqui."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45
msgid "The event creation date in UTC time"
msgstr "A data de criação evento no fuso horário UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49
msgid "The event last modification date in the site time zone"
msgstr "A data da última modificação do evento no fuso horário do site"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53
msgid "The event last modification date in UTC time"
msgstr "A data da última modificação do evento no fuso horário UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the event page"
msgstr "O URL da página do evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65
msgid "The TEC REST API link to fetch this event"
msgstr "A ligação TEC REST API para obter este evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81
msgid "The event featured image details if set"
msgstr "A imagem de destaque do evento, caso esteja definida"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether or not this event is an all day Event"
msgstr "Se este evento dura ou não todo o dia"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94
msgid "The event start date in the event or site time zone"
msgstr "A data de início do evento no fuso horário do site"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98
msgid "An array of each component of the event start date"
msgstr "Um array de cada um dos componentes da data de início do evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107
msgid "An array of each component of the event end date"
msgstr "Um array de cada um dos componentes da data de fim do evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112
msgid "The event start date in UTC time"
msgstr "A data de início do evento no fuso horário UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116
msgid "An array of each component of the event start date in UTC time"
msgstr "Um array de cada um dos componentes da data de início do evento no fuso horário UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121
msgid "The event end date in UTC time"
msgstr "A data de fim do evento no fuso horário UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125
msgid "An array of each component of the event end date in UTC time"
msgstr "Um array de cada um dos componentes da data de fim do evento no fuso horário UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138
msgid "The event cost including the currency symbol"
msgstr "O custo do evento incluindo o símbolo de moeda"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151
msgid "Whether the map should be shown for the event or not"
msgstr "Se o mapa deverá ou não ser mostrado no evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155
msgid "Whether the map link should be shown for the event or not"
msgstr "Se a ligação do mapa deverá ou não ser mostrada no evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159
msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not"
msgstr "Se um evento deverá ou não ser escondido na vista do calendário"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163
msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not"
msgstr "Se um evento deve ou não ser fixo na vista do calendário"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167
msgid "Whether the event is featured in the calendar or not"
msgstr "Se o evento é ou não destacado no calendário"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24
msgid "The organizer WordPress post ID"
msgstr "O ID do organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28
msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "O ID do organizador para identificar globalmente no Event Aggregator"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37
msgid "The organizer author WordPress post ID"
msgstr "O ID do autor do organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45
msgid "The organizer creation date in UTC time"
msgstr "A data de criação do organizador no fuso horário UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53
msgid "The organizer last modification date in UTC time"
msgstr "A data de modificação do organizador no fuso horário UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the organizer page"
msgstr "O URL da página do organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28
msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "O ID do local para identificar globalmente no Event Aggregator"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37
msgid "The venue author WordPress post ID"
msgstr "O ID do autor do local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45
msgid "The venue creation date in UTC time"
msgstr "A data de criação do local no fuso horário UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53
msgid "The venue last modification date in UTC time"
msgstr "A data da última modificação do local no fuso horário UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the venue page"
msgstr "O URL da página do local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86
msgid "Whether the map should be shown for the venue or not"
msgstr "Se o mapa deverá ou não ser mostrado no local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not"
msgstr "Se a ligação do mapa deverá ou não ser mostrada no local"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10
msgid "Event Aggregator cannot import events from this site."
msgstr "O Event Aggregator não pode importar eventos deste site."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11
msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar."
msgstr "O Event Aggregator não pode importar eventos porque este site está a executar uma versão obsoleta do The Events Calendar."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:59
msgid "Try to adjust your import settings and try again."
msgstr "Ajuste as suas definições de importação e tente de novo."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:97
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:497
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:208
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:114
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:207
msgid "The archive page to return"
msgstr "A página de arquivo a devolver"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:461
msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria"
msgstr "Devolve todos os eventos futuros que correspondam aos critérios de pesquisa"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:505
msgid "The number of events to return on each page"
msgstr "O número de eventos a devolver em cada página"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:123
msgid "Returns the data of the event with the specified post ID"
msgstr "Devolve os dados do evento com o ID especificado"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:133
msgid "The event post ID is missing."
msgstr "O ID do evento está em falta."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:273
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:215
msgid "the event post ID"
msgstr "O ID do evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:26
msgid "The event does not have a venue assigned"
msgstr "O evento não tem um local atribuído"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30
msgid "The event does not have an organizer assigned"
msgstr "O evento não tem um organizador atribuído"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:36
msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "O parâmetro 'page' tem de ser um número inteiro positivo maior que 1"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:40
msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "O parâmetro 'per_page' tem de ser um número inteiro positivo maior que 1"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:44
msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "O parâmetro 'start_date' tem de estar num formato suportado"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:48
msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "O parâmetro 'end_date' tem de estar num formato suportado"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:52 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:110
msgid "The 'search' parameter must be a string"
msgstr "O parâmetro 'search' tem de ser uma string"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:56
msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs"
msgstr "O parâmetro 'categories' contém ID ou slugs de categoria inválidos"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:60
msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs"
msgstr "O parâmetro 'tags' contém ID ou slugs de categoria inválidos"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32
msgid "Import runs daily at approximately"
msgstr "Importação diária aproximadamente às"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38
msgid "Import runs weekly on"
msgstr "Importação semanal em"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68
msgid "at approximately"
msgstr "aproximadamente às"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56
msgid "Import runs monthly on day"
msgstr "Importação mensal no dia"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:29
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site."
msgstr "Utilize os filtros para restringir os eventos a obter deste site."

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:91
msgid "example.com/"
msgstr "example.com/"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:92
msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location."
msgstr "Insira o URL do calendário, site ou evento que pretende importar. O Event Aggregator tentará importar eventos a partir desse endereço."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:433
msgid "Other URL Import Settings"
msgstr "Definições de importação de outros URL"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:439
msgid "The default post status for events imported via other URLs"
msgstr "O estado por omissão de eventos importados via outros URL"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:451
msgid "The default event category for events imported via other URLs"
msgstr "A categoria por omissão de eventos importados via outros URL"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12
msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly."
msgstr "A API do plugin The Events Calendar não está a fornecer correctamente a origem do site."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:556
msgid "Events should contain the specified string in the title or description"
msgstr "Os eventos devem conter a string especificada no título ou na descrição"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:562
msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs"
msgstr "Os eventos devem ser associados a uma das slugs ou ID de categoria especificados"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:570
msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs"
msgstr "Os eventos devem ser associados a uma das slugs ou ID de etiqueta especificados"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92
msgid "The Events Calendar REST API"
msgstr "REST API do plugin The Events Calendar"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:93
msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently."
msgstr "A REST API do plugin The Events Calendar permite-lhe aceder às informações dos próximos eventos de forma fácil e conveniente."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:127
msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format."
msgstr "Devolve a documentação para a REST API do plugin The Events Calendar num formato compreensível."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:18
msgid "The event ID is missing from the request"
msgstr "O ID do evento está em falta no pedido"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:22
msgid "The requested post ID does not exist or is not an event"
msgstr "O ID de conteúdo solicitado não existe ou não é um evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:64
msgid "The requested event archive page does not exist"
msgstr "A página de arquivo do evento solicitado não existe"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:68
msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue"
msgstr "O ID de conteúdo solicitado não existe ou não é um local"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:72
msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer"
msgstr "O ID de conteúdo solicitado não existe ou não é um organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created."
msgstr "Um array com todas as informações sobre a origem do organizador, isto não deverá alterar-se depois da criação do organizador."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13
msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. O Event Aggregator ainda não suporta eventos deste URL. Tomámos nota do seu pedido e iremos considerar o seu possível suporte no futuro."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14
msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. A REST API do The Events Calendar está desactivada no URL solicitado."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. Foi possível estabelecer ligação ao URL que tem activada a REST API do The Events Calendar, mas foram devolvidos dados mal formatados."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. Foi possível estabelecer ligação ao URL que tem activada a REST API do The Events Calendar, mas ocorreu um erro ao obter os dados de controlo do arquivo."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. Foi possível estabelecer ligação ao URL que tem activada a REST API do The Events Calendar, mas ocorreu um erro ao obter o número total de eventos."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. Foi possível estabelecer ligação ao URL que tem activada a REST API do The Events Calendar, mas foram devolvidos dados mal formatados relativos ao número total de eventos."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. Foi possível estabelecer ligação ao URL que tem activada a REST API do The Events Calendar, mas ocorreu um erro ao obter uma página de arquivo."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. Foi possível estabelecer ligação ao URL que tem activada a REST API do The Events Calendar, mas foi devolvida uma página de arquivo em branco."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. Foi possível estabelecer ligação ao URL que tem activada a REST API do The Events Calendar, mas ocorreu um erro ao obter os dados do evento."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. Foi possível estabelecer ligação ao URL que tem activada a REST API do The Events Calendar, mas foram devolvidos dados em branco para o evento."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:23
msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "O URL solicitado não tem publicado nenhum evento próximo correspondente aos seus critérios de pesquisa."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:40
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:473
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:68
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:57
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:65
msgid "One or more of the specified query variables has a bad format"
msgstr "Uma ou mais das variáveis de consulta especificadas estão mal formatadas"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:9
msgid "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from this url on a set schedule."
msgstr "A importação manual inclui todos os eventos listados de momento, enquanto que as importações agendadas obtêm automaticamente novos eventos e actualizações deste URL com uma determinada frequência."

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3
msgid "Schedule:"
msgstr "Horário:"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41
msgid "The event creation date in the site time zone"
msgstr "A data de criação do evento no fuso horário do site"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:71
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17
msgid "Other URL"
msgstr "Outro URL"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:565 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:566
msgid "24 hours"
msgstr "24 horas"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:569 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:570
msgid "72 hours"
msgstr "72 horas"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:577
msgid "Two weeks"
msgstr "Duas semanas"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:578
msgid "two weeks"
msgstr "duas semanas"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:581
msgid "Three weeks"
msgstr "Três semanas"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:582
msgid "three weeks"
msgstr "três semanas"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:585
msgid "One month"
msgstr "Um mês"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:589
msgid "Two months"
msgstr "Dois meses"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:590
msgid "two months"
msgstr "dois meses"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:593
msgid "Three months"
msgstr "Três meses"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:594
msgid "three months"
msgstr "três meses"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:573
msgid "One week"
msgstr "Uma semana"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:362
msgid "%1$d new event tag was created."
msgid_plural "%1$d new event tags were created."
msgstr[0] "Foi criada %1$d nova etiqueta de evento."
msgstr[1] "Foram criadas %1$d novas etiquetas de evento."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:366
msgid "View your event tags"
msgstr "Ver as suas etiquetas de evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28
msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "O ID do evento para identificar globalmente no Event Aggregator"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37
msgid "The event author WordPress post ID"
msgstr "O ID do autor do evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:781
msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. Os parâmetros de importação são inválidos."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:789
msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. O URL fornecido não tem eventos no formato correcto."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:805
msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. Não foi possível estabelecer ligação ao URL."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:806
msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "A origem solicitada não tem publicado nenhum evento próximo correspondente aos seus critérios de pesquisa."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created."
msgstr "Um array com todas as informações sobre a origem do evento, isto não deverá alterar-se depois da criação do evento."

#: src/Tribe/Venue.php:307
msgctxt "Metabox title"
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#. Translators: %1$s and %2$s are opening and closing <a> tags, respectively.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:618
msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features."
msgstr "%1$sCompre uma licença%2$s do serviço Event Aggregator para aceder a funcionalidades de importação adicionais."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:66
msgid "Import events but preserve local changes to event fields."
msgstr "Importar eventos mas preservar alterações locais aos campos dos eventos."

#. translators: %1$s: Events plural %2$s: Month and year
#: src/functions/template-tags/loop.php:183
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:388
msgctxt "month view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"

#. translators: %1$s: Events plural %2$s: Day
#: src/functions/template-tags/loop.php:192
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:416
msgctxt "day_view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"

#: common/src/Tribe/Validate.php:230
msgid "%s must be a whole number."
msgstr "%s deve ser um número completo."

#: src/Tribe/Main.php:1024
msgctxt "all events slug"
msgid "all"
msgstr "todos"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34
msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost"
msgstr "Um array ordenado com todos os valores numéricos do custo"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The date year"
msgstr "O ano da data"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The date month"
msgstr "O mês da data"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32
msgid "The date day"
msgstr "O dia da data"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36
msgid "The date hour"
msgstr "A hora da data"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40
msgid "The date minutes"
msgstr "Os minutos da data"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44
msgid "The date seconds"
msgstr "Os segundos da data"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33
msgid "The image file extension"
msgstr "A extensão do ficheiro de imagem"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32
msgid "The image mime-type"
msgstr "O tipo de mime da imagem"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28
msgid "The term name"
msgstr "O nome do termo"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32
msgid "The term slug"
msgstr "A slug do termo"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36
msgid "The taxonomy the term belongs to"
msgstr "A taxonomia a que o termo pertence"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40
msgid "The term description"
msgstr "A descrição do termo"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44
msgid "The term parent term if any"
msgstr "O termo superior do termo, caso exista"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48
msgid "The number of posts associated with the term"
msgstr "O número de conteúdos associados ao termo"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52
msgid "The URL to the term archive page"
msgstr "O URL da página de arquivo do termo"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The cost currency symbol"
msgstr "O símbolo de moeda do custo"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The position of the currency symbol in the cost string"
msgstr "A posição do símbolo de moeda do custo"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25
msgid "The URL to the full size version of the image"
msgstr "O URL para a versão da imagem em tamanho original"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37
msgid "The image natural width in pixels"
msgstr "A largura da imagem em píxeis"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41
msgid "The image natural height in pixels"
msgstr "A altura da imagem em píxeis"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45
msgid "The details about each size available for the image"
msgstr "Os detalhes sobre cada tamanho disponível para a imagem"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24
msgid "The image width in pixels in the specified size"
msgstr "A largura da imagem em píxeis para o tamanho especificado"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28
msgid "The image height in pixels in the specified size"
msgstr "A altura da imagem em píxeis para o tamanho especificado"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37
msgid "The link to the image in the specified size on the site"
msgstr "A ligação para a imagem no tamanho especificado no site"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24
msgid "The WordPress term ID"
msgstr "O ID do termo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24
msgid "The venue WordPress post ID"
msgstr "O ID do local"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:650 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:684
msgid "License Key Status:"
msgstr "Estado da chave de licença:"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1891
msgid "A valid license has been entered by your network administrator."
msgstr "Foi inserida uma licença válida pelo administrador da sua rede."

#: src/Tribe/Assets.php:689
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: src/Tribe/Assets.php:690
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"

#: src/Tribe/Assets.php:691
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"

#: src/Tribe/Assets.php:692
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"

#: src/Tribe/Assets.php:693
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"

#: src/Tribe/Assets.php:694
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"

#: src/Tribe/Assets.php:695
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: src/Tribe/Assets.php:698
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

#: src/Tribe/Assets.php:699
msgid "Mon"
msgstr "Seg"

#: src/Tribe/Assets.php:700
msgid "Tue"
msgstr "Ter"

#: src/Tribe/Assets.php:701
msgid "Wed"
msgstr "Qua"

#: src/Tribe/Assets.php:702
msgid "Thu"
msgstr "Qui"

#: src/Tribe/Assets.php:703
msgid "Fri"
msgstr "Sex"

#: src/Tribe/Assets.php:704
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"

#: src/Tribe/Assets.php:707
msgid "January"
msgstr "Janeiro"

#: src/Tribe/Assets.php:708
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"

#: src/Tribe/Assets.php:709
msgid "March"
msgstr "Março"

#: src/Tribe/Assets.php:710
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: src/Tribe/Assets.php:711 src/Tribe/Assets.php:725
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: src/Tribe/Assets.php:712
msgid "June"
msgstr "Junho"

#: src/Tribe/Assets.php:713
msgid "July"
msgstr "Julho"

#: src/Tribe/Assets.php:714
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: src/Tribe/Assets.php:715
msgid "September"
msgstr "Setembro"

#: src/Tribe/Assets.php:716
msgid "October"
msgstr "Outubro"

#: src/Tribe/Assets.php:717
msgid "November"
msgstr "Novembro"

#: src/Tribe/Assets.php:718
msgid "December"
msgstr "Dezembro"

#: src/Tribe/Assets.php:721
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: src/Tribe/Assets.php:722
msgid "Feb"
msgstr "Fev"

#: src/Tribe/Assets.php:723
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: src/Tribe/Assets.php:724
msgid "Apr"
msgstr "Abr"

#: src/Tribe/Assets.php:726
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: src/Tribe/Assets.php:727
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: src/Tribe/Assets.php:728
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#: src/Tribe/Assets.php:729
msgid "Sep"
msgstr "Set"

#: src/Tribe/Assets.php:730
msgid "Oct"
msgstr "Out"

#: src/Tribe/Assets.php:731
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: src/Tribe/Assets.php:732
msgid "Dec"
msgstr "Dez"

#: src/Tribe/Assets.php:735
msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Este evento é das %%starttime%% às %%endtime%% em %%startdatewithyear%%."

#: src/Tribe/Assets.php:736
msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Este evento é às %%starttime%% em %%startdatewithyear%%."

#: src/Tribe/Assets.php:737
msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Este evento é todo o dia em %%startdatewithyear%%."

#: src/Tribe/Assets.php:738
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Este evento começa às %%starttime%% de %%startdatenoyear%% e termina às %%endtime%% de %%enddatewithyear%%"

#: src/Tribe/Assets.php:739
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Este evento começa às %%starttime%% de %%startdatenoyear%% e termina em %%enddatewithyear%%"

#: src/Tribe/Assets.php:740
msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%."
msgstr "Este evento é todo o dia, começa em %%startdatenoyear%% e termina em %%enddatewithyear%%."

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:267
msgid "General Theme"
msgstr "Opções gerais do tema"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:268
msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar"
msgstr "Configurações globais dos estilos do The Events Calendar"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:299
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:230
msgid "Accent Color"
msgstr "Cor de realce"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:342
msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:"
msgstr "Se escolher cor de evento em destaque personalizada, será usada a seguinte cor:"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:170
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:284
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:410
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:190
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:133
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:133
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:122
msgid "Global Elements"
msgstr "Elementos globais"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:286
msgid "Filter Bar Color"
msgstr "Cor da barra de filtro"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:309
msgid "Button Color"
msgstr "Cor do botão"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:257
msgid "Map Pin"
msgstr "Marcador do mapa"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:153
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:67
msgid "Month View"
msgstr "Vista mensal"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:188
msgid "Calendar Table Color"
msgstr "Cor da tabela do calendário"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:210
msgid "Calendar Highlight Color"
msgstr "Cor de destaque do calendário"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:64
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:137
msgid "Show Featured Event Images"
msgstr "Mostrar imagens de eventos em destaque"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:40
msgid "Event Date:"
msgstr "Data do evento:"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:319
msgid "Delete this"
msgstr "Eliminar isto"

#: src/Tribe/iCal.php:191
msgid "Export Events"
msgstr "Exportar eventos"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79
#: src/admin-views/events-meta-box.php:101
#: src/admin-views/events-meta-box.php:116
msgid "HH:MM"
msgstr "HH:MM"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:112
msgid "Disable Event Aggregator imports"
msgstr "Desactivar importações do Event Aggregator"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:146
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:153
msgid "Venue State"
msgstr "Estado do local"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:176
msgid "Venue Zip Code"
msgstr "Código postal do local"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:204
msgid "Venue URL"
msgstr "URL do local"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:73
msgid "Feature Event"
msgstr "Evento em destaque"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:76
msgid "Start/End:"
msgstr "Início/fim:"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:665
msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages."
msgstr "Utilize este painel do personalizador para alterar o estilo das suas páginas de calendário e de evento."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:659
msgid "Override network license key"
msgstr "Sobrepor à chave de licença da rede"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:660
msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own"
msgstr "Seleccione esta opção se pretende usar a sua própria chave de licença em vez da chave de licença da rede"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:671
msgid "Site License Key"
msgstr "Chave de licença do site"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1892
msgid "No license entered. Consult your network administrator."
msgstr "Nenhuma licença inserida. Contacte o administrador da sua rede."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1893
msgid "Expired license. Consult your network administrator."
msgstr "Licença expirada. Contacte o administrador da sua rede."

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:77
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:154
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:97 src/Tribe/Customizer/Widget.php:65
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections."
msgstr "As opções seleccionadas aqui irão substituir o que for seleccionado nas secções \"Opções gerais do tema\" e \"Elementos globais\"."

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:80
msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View."
msgstr "Estas definições afectam todas as vistas de lista, incluindo a vista de lista e vista diária."

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:88
msgid "List-style Views"
msgstr "Vistas de lista"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:120
msgid "Price Background Color"
msgstr "Cor de fundo do preço"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:362
msgid "Blue Steel"
msgstr "Blue Steel"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:368
msgid "Deep Sea"
msgstr "Deep Sea"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:341
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:374
msgid "Default"
msgstr "Por omissão"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:380
msgid "Evergreen"
msgstr "Evergreen"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:386
msgid "Lagoon"
msgstr "Lagoon"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:392
msgid "Malachite"
msgstr "Malachite"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:398
msgid "Skyfall"
msgstr "Skyfall"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:404
msgid "Sunshine"
msgstr "Sunshine"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Template/Documents/Event_Single_Dynamic.php:59
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:102
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:52
msgid "Single Event"
msgstr "Evento"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:149
msgid "Post Title Color"
msgstr "Cor do título"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:96
msgid "Calendar Header Color"
msgstr "Cor do cabeçalho do calendário"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:118
msgid "Calendar Date Bar Color"
msgstr "Cor da barra de data do calendário"

#: src/Tribe/Main.php:1003 src/Tribe/Rewrite.php:286
msgctxt "featured events slug"
msgid "featured"
msgstr "destaques"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:107
msgid "Event Aggregator Control"
msgstr "Controlo do Event Aggregator"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:113
msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available."
msgstr "Impedir a execução de todas as importações do Event Aggregator. Os eventos importados existentes não serão afectados. As importações via CSV continuarão a ser permitidas."

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33
msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets."
msgstr "Os eventos em destaque são realçados nas vistas, arquivo e widgets do site."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:103
msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time"
msgid "to"
msgstr "a"

#. translators: %s: events label plural
#: src/functions/template-tags/loop.php:151
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Featured_Title.php:41
msgctxt "featured events title"
msgid "Featured %s"
msgstr "%s em destaque"

#: common/src/Tribe/Extension.php:406
msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work."
msgstr "Não é possível executar as extensões da Modern Tribe. O alojamento do seu site está a usar o PHP 5.2 ou anterior, e provavelmente tem a função debug_backtrace() desactivada ou mal configurada. Tem de actualizar o PHP ou configurar correctamente a função debug_backtrace() para as extensões da Modern Tribe funcionarem."

#: common/src/Tribe/Extension.php:144
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:59
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:147
msgctxt "separator used in a list of items"
msgid ", "
msgstr ", "

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:60
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:148
msgctxt "the final separator in a list of two or more items"
msgid " and "
msgstr " e "

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:597
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:887
msgid "Unknown service message"
msgstr "Mensagem desconhecida do serviço"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1365
msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached."
msgstr "Quando esta importação foi agendada pela última vez, já tinha sito atingido o limite diário para a sua licença do Event Aggregator."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:296
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: src/views/single-event.php:78 src/views/single-event/back-link.php:18
msgctxt "%s Events plural label"
msgid "All %s"
msgstr "Todos os %s"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:227
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:239
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de início"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:251
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:266
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:280
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:27
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:80
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:204
msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now."
msgstr "Isto é uma pré-visualização do tipo de conteúdo que irá obter durante a importação com base no que existe agora no calendário."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:223
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:235
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar tudo"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:189
msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import."
msgstr "Estas definições também serão aplicadas aos eventos importados no futuro através desta importação agendada."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:191
msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created."
msgstr "Seleccione o campo de evento que melhor corresponde à coluna do seu ficheiro CSV. Os conteúdos da coluna serão mapeados para o campo específico ao criar o evento."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:207
msgid "Column Mapping:"
msgstr "Correspondência de colunas:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:213
msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields."
msgstr "Esta pré-visualização não contém necessariamente todos os dados do seu ficheiro CSV. Os dados mostrados abaixo são um auxiliar que lhe permite fazer a correspondência das colunas do seu ficheiro CSV com os campos apropriados de eventos."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:188
msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source."
msgstr "Escolha o estado para o(s) evento(s) importado(s) e/ou defina uma categoria de evento para atribuir automaticamente. A categoria de evento definida será adicionada a quaisquer outras já existentes na origem da importação."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:193
msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing."
msgstr "Ao guardar esta importação agendada, os eventos acima irão começar a ser importados."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:25
#: src/admin-views/aggregator/status.php:30
msgid "You do not have a license"
msgstr "Não tem uma licença"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:25
#: src/admin-views/aggregator/status.php:103
msgid "The server is not currently responding"
msgstr "De momento o servidor não está a responder"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:33
#: src/admin-views/aggregator/status.php:112
msgid "The server is responding with an error:"
msgstr "O servidor respondeu com um erro:"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:45
#: src/admin-views/aggregator/status.php:124
msgid "Server Connection"
msgstr "Ligação ao servidor"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:13
#: src/admin-views/aggregator/status.php:136
msgid "WP Cron not enabled"
msgstr "WP Cron não activado"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:16
#: src/admin-views/aggregator/status.php:139
msgid "WP Cron enabled"
msgstr "WP Cron activado"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:22
msgid "No Additional Categories"
msgstr "Nenhuma categoria adicional"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:48
msgid "Import Origin:"
msgstr "Origem da importação:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:49
msgid "Select Origin"
msgstr "Seleccione a origem"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:50
msgid "Choose where you are importing from."
msgstr "Escolha de onde importar."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:114
msgid "Access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Aceda a mais origens de eventos e a importações automáticas!"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:115
msgid "Buy Event Aggregator"
msgstr "Compre o Event Aggregator"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:65
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:719
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:759
msgid "Imports"
msgstr "Importação"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:681
msgid "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service Status on the %1$s."
msgstr "Use as definições abaixo para configurar as suas importações. As definições de importação globais aplicam-se a todas as importações, mas podem ser substituídas ao ajustar as definições específicas das origens. Consulte o estado do seu serviço do Event Aggregator na %1$s."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:603
msgid "Update Authority"
msgstr "Autoridade de actualização"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:607
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:705
msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?"
msgstr "Use as definições abaixo para configurar as suas importações. Precisa de outras formas de importar eventos de outros sites?"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:706
msgid "Check out Event Aggregator."
msgstr "Conheça o Event Aggregator."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:14
msgid "License &amp; Usage"
msgstr "Licença e utilização"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:18
#: src/admin-views/aggregator/status.php:23
msgid "Your license is valid"
msgstr "A sua licença é válida"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:27
#: src/admin-views/aggregator/status.php:32
msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Compre o Event Aggregator para aceder a mais origens de eventos e importações automáticas!"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:30
#: src/admin-views/aggregator/status.php:35
msgid "Your license is invalid"
msgstr "A sua licença é inválida"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:31
#: src/admin-views/aggregator/status.php:36
msgid "Check your license key"
msgstr "Verifique a sua chave de licença"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:17
#: src/admin-views/aggregator/status.php:63
msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow."
msgstr "Atingiu o limite diário de importações. As importações agendadas serão suspensas até amanhã."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:20
#: src/admin-views/aggregator/status.php:66
msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies."
msgstr "Está a aproximar-se do limite diário de importações. Pode ser útil ajustar a frequência das suas importações agendadas."

#. translators: %1$d: import count, %2$d: import limit
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:25
#: src/admin-views/aggregator/status.php:70
msgid "%1$d import used out of %2$d available today"
msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today"
msgstr[0] "%1$d importação usada de um total de %2$d disponíveis hoje"
msgstr[1] "%1$d importações usadas de um total de %2$d disponíveis hoje"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:32
#: src/admin-views/aggregator/status.php:77
msgid "Current usage"
msgstr "Utilização actual"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:11
#: src/admin-views/aggregator/status.php:88
msgid "Import Services"
msgstr "Serviços de importação"

#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:24
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:32
#: src/admin-views/aggregator/status.php:102
#: src/admin-views/aggregator/status.php:110
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Desligado de %s"

#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:39
#: src/admin-views/aggregator/status.php:118
msgid "Connected to %s"
msgstr "Ligado a %s"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:14
#: src/admin-views/aggregator/status.php:137
msgid "Scheduled imports may not run reliably"
msgstr "Importações agendadas poderão não funcionar de forma fiável"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:11
#: src/admin-views/aggregator/status.php:156
msgid "Third Party Accounts"
msgstr "Contas de terceiros"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:33
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:22
#: src/admin-views/aggregator/status.php:178
#: src/admin-views/aggregator/status.php:205
msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import."
msgstr "O site tem oAuth desactivado. Alguns tipos de eventos poderão não ser importados."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:22
#: src/admin-views/aggregator/status.php:144
msgid "Scheduler Status"
msgstr "Estado de Planificador"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:80
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:142
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:250
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:294
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:338
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:394
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:438
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:517
msgid "Default Status"
msgstr "Estado por omissão"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:92
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:154
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:262
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:306
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:350
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:406
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:450
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:529
msgid "Default Event Category"
msgstr "Categoria de evento por omissão"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:377
msgid "Meetup Import Settings"
msgstr "Definições de importação do Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:64
msgid "Overwrite my event with any changes from the original source."
msgstr "Actualizar o meu evento com quaisquer alterações feitas na origem."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:65
msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved."
msgstr "Não importar eventos de novo. As alterações feitas localmente serão preservadas."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:81
msgid "The default post status for events imported via CSV"
msgstr "O estado por omissão de eventos importados via CSV"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:93
msgid "The default event category for events imported via CSV"
msgstr "A categoria por omissão de eventos importados via CSV"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:137
msgid "Global Import Settings"
msgstr "Definições globais de importação"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:143
msgid "The default post status for events"
msgstr "O estado por omissão de eventos"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:155
msgid "The default event category for events"
msgstr "A categoria por omissão de eventos"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:245
msgid "iCalendar Import Settings"
msgstr "Definições de importação de iCalendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:251
msgid "The default post status for events imported via iCalendar"
msgstr "O estado por omissão de eventos importados via iCalendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:263
msgid "The default event category for events imported via iCalendar"
msgstr "A categoria por omissão de eventos importados via iCalendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:289
msgid "ICS File Import Settings"
msgstr "Definições de importação de ficheiros ICS"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:295
msgid "The default post status for events imported via .ics files"
msgstr "O estado por omissão de eventos importados via ficheiros .ics"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:307
msgid "The default event category for events imported via .ics files"
msgstr "A categoria por omissão de eventos importados via ficheiros .ics"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:395
msgid "The default post status for events imported via Meetup"
msgstr "O estado por omissão de eventos importados via Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:407
msgid "The default event category for events imported via Meetup"
msgstr "A categoria por omissão de eventos importados via Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:333
msgid "Google Calendar Import Settings"
msgstr "Definições de importação do Calendário Google"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:339
msgid "The default post status for events imported via Google Calendar"
msgstr "O estado por omissão de eventos importados via Calendário Google"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:351
msgid "The default event category for events imported via Google Calendar"
msgstr "A categoria por omissão de eventos importados via Calendário Google"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4
msgid "Content Type:"
msgstr "Tipo de conteúdo:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5
msgid "Select Content Type"
msgstr "Seleccione o tipo de conteúdo"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6
msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events."
msgstr "Indique que tipo de conteúdo pretende importar, por exemplo: eventos."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8
msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files."
msgstr "Para melhores resultados, primeiro importe ficheiros de locais e organizadores antes de importar ficheiros de eventos."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5
msgid "Choose File:"
msgstr "Escolher ficheiro:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41
msgid "Choose a CSV file"
msgstr "Escolha um ficheiro CSV"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:44
msgid "Upload a CSV File"
msgstr "Carregar um ficheiro CSV"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:69
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35
msgid "No file chosen"
msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado"

#: src/deprecated/facebook.php:120
msgid "facebook.com/example"
msgstr "facebook.com/exemplo"

#: src/deprecated/facebook.php:121
msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event."
msgstr "Insira o URL de um grupo ou página do Facebook. Pode também inserir o URL de um evento do Facebook."

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6
msgid "Choose File"
msgstr "Escolher ficheiro"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:124
msgid "meetup.com/example"
msgstr "meetup.com/exemplo"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Palavra(s)-chave"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:40
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:718
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:776
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:644
msgid "No"
msgstr "Não"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9
msgid "Last Import:"
msgstr "Última importação:"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46
msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Se este evento for importado de novo, os campos do evento serão substituídos com quaisquer alterações da origem."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29
msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Se este evento for importado de novo, os campos do evento que não tenham sido alterados localmente serão substituídos com quaisquer alterações da origem."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36
msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved."
msgstr "Este evento não será importado de novo e todas as alterações feitas localmente serão preservadas."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56
msgid "Change Event Update Authority"
msgstr "Verificar autoridade de actualização de eventos"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42
msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Seleccione o seu ficheiro .CSV da biblioteca multimédia do WordPress. Poderá primeiro precisar de carregar o ficheiro do seu computador para a biblioteca."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:77
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:219
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:123
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:119
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:58
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:148
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:127
#: src/deprecated/facebook.php:147
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:8 src/deprecated/facebook.php:9
msgid "Select Import Type"
msgstr "Seleccione o tipo de importação"

#: src/deprecated/facebook.php:10
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "A importação manual inclui todos os eventos listados actualmente, enquanto que as importações agendadas obtêm automaticamente novos eventos e actualizações do Facebook com uma determinada frequência. Os eventos únicos podem ser adicionados via importação manual."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:13 src/deprecated/facebook.php:14
msgid "Select Frequency"
msgstr "Seleccione a frequência"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:20
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:14 src/deprecated/facebook.php:15
msgid "Select how often you would like events to be automatically imported."
msgstr "Seleccione com que frequência pretende que os eventos sejam automaticamente importados."

#: src/deprecated/facebook.php:36
msgid "Please log in to enable event imports from Facebook."
msgstr "Por favor inicie sessão para permitir a importação de eventos do Facebook."

#: src/deprecated/facebook.php:42
msgid "Log into Facebook"
msgstr "Inicie sessão no Facebook"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:60
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:71
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:31
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:42
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:31
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:42
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:63
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:75
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:27
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:38 src/deprecated/facebook.php:55
#: src/deprecated/facebook.php:67
msgid "Scheduled Import"
msgstr "Importação agendada"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:70
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:41
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:41
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:74
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:37 src/deprecated/facebook.php:66
msgid "One-Time Import"
msgstr "Importação manual"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:91
msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:92
msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import."
msgstr "Insira o URL do Calendário Google que pretende importar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:94
msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings."
msgstr "Pode encontrar o URL que precisa nas definições do Calendário Google."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:96
msgid "Go to Settings &gt; Calendars and select the calendar you wish to import."
msgstr "Vá a Definições &gt; Calendários e seleccione o calendário que pretende importar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:98
msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site."
msgstr "Copie o URL fornecido para o campo para importar eventos para o seu site WordPress."

#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:91
msgid "example.com/url.ics"
msgstr "example.com/url.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:92
msgid "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https://central.wordcamp.org/calendar.ics"
msgstr "Insira o URL do feed iCalendar que pretende importar, por exemplo https://central.wordcamp.org/calendar.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7
msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Seleccione o seu ficheiro ICS da biblioteca multimédia do WordPress. Poderá primeiro precisar de carregar o ficheiro do seu computador para a biblioteca."

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:125
msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event."
msgstr "Insira o URL de um grupo, página ou utilizador do Meetup. Pode também inserir o URL de um evento do Meetup."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9
msgctxt "Radius with abbreviation"
msgid "Radius (%s)"
msgstr "Raio (%s)"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:21
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file."
msgstr "Utilize os filtros para restringir os eventos a obter do seu ficheiro ICS."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:49
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed."
msgstr "Utilize os filtros para restringir os eventos a obter deste feed de iCalendar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:74
msgid "Refine:"
msgstr "Refinar:"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:9
msgid "Use global import settings"
msgstr "Usar definições globais de importação"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:19
msgid "No default category"
msgstr "Nenhuma categoria por omissão"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:49
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:59
msgid "Event Update Authority"
msgstr "Autoridade de actualização de eventos"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10
msgid "Upload an ICS File"
msgstr "Carregar um ficheiro ICS"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:112
msgid "Events on or after"
msgstr "Eventos em ou depois de"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:180
msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "Insira um URL de evento do Eventbrite, por exemplo https://www.eventbrite.com/e/example-12345"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "A importação manual inclui todos os eventos listados actualmente, enquanto que as importações agendadas obtêm automaticamente novos eventos e actualizações do Meetup com uma determinada frequência. Os eventos únicos podem ser adicionados via importação manual."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7
msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule."
msgstr "A importação manual inclui todos os eventos no feed actual, enquanto que as importações agendadas obtêm automaticamente novos eventos e actualizações do feed com uma determinada frequência."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:25
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar."
msgstr "Utilize os filtros para restringir os eventos a obter do Calendário Google."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:97
msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)."
msgstr "Deslize para baixo até Endereço do Calendário e clique no botão iCal (nota: se o seu calendário for privado, precisa em vez de clicar no botão iCal junto do cabeçalho de Endereço Privado)."

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:455
msgid "Delete &#8220;%s&#8221; permanently"
msgstr "Eliminar &#8220;%s&#8221; permanentemente"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:766
msgid "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Ignorado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Ignorados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:18
msgctxt "X (miles abbreviation)"
msgid "%1$s (mi)"
msgstr "%1$s (mi)"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:28
msgctxt "X (kilometers abbreviation)"
msgid "%1$s (km)"
msgstr "%1$s (km)"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:53
msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure"
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:55
msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure"
msgid "km"
msgstr "km"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:178
msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive."
msgstr "O Event Aggregator inclui um novo sistema para remover eventos importados não desejados no seu calendário. Clique no botão abaixo para transitar eventos eliminados anteriormente. Este processo irá remover registos não desejados da sua base de dados e incluir no seu arquivo de ignorados, os eventos recentes ou próximos que estiverem no lixo."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:179
msgctxt "link to knowlegebase article"
msgid "Read more about Ignored Events."
msgstr "Leia mais sobre eventos ignorados."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:180
msgid "Migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Migrar eventos ignorados antigos"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:328
msgid "Source"
msgstr "Origem"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14 src/Tribe/Ignored_Events.php:331
msgid "The last time this event was imported and/or updated via import."
msgstr "A última vez que este evento foi importado ou actualizado via importação."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:335
msgid "Last Import"
msgstr "Última importação"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5 src/Tribe/Ignored_Events.php:362
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:364
msgid "Source:"
msgstr "Origem:"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:885
msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido e foi impossível migrar os eventos ignorados antigos, tente de novo mais tarde."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:895
msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Não tem permissão para migrar eventos ignorados antigos"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:902
msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!"
msgstr "Não há eventos antigos para migrar, está pronto!"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:926
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated but %d failed. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated but %d failed. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Migração: %d conteúdo ignorado antigo foi migrado mas %d falhou. Para ver o evento migrado tem de actualizar este ecrã."
msgstr[1] "Migração: %d conteúdos ignorados antigos foram migrados mas %d falharam. Para ver os eventos migrados tem de actualizar este ecrã."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:938
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated."
msgstr[0] "Migração: Falhou ao migrar %d conteúdo ignorado antigo."
msgstr[1] "Migração: Falhou ao migrar %d conteúdos ignorados antigos."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:950
msgid "Event %d: %s"
msgstr "Evento %d: %s"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:957
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Migração: %d conteúdo ignorado antigo foi migrado com sucesso. Para ver o evento migrado tem de actualizar este ecrã."
msgstr[1] "Migração: %d conteúdos ignorados antigos foram migrados com sucesso. Para ver os eventos migrados tem de actualizar este ecrã."

#: src/Tribe/Main.php:1255
msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page."
msgstr "O %3$s \"%1$s\" utiliza a slug \"/%2$s\": o plugin The Events Calendar irá mostrar o calendário respectivo no lugar da página."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:238 src/Tribe/Ignored_Events.php:282
msgid "Error restoring from Ignored Events."
msgstr "Ocorreu um erro ao repor a partir dos eventos ignorados."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:290
msgid "%s post restored."
msgid_plural "%s posts restored."
msgstr[0] "%s conteúdo reposto."
msgstr[1] "%s conteúdos repostos."

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:447
msgid "Restore &#8220;%s&#8221; from the Ignored"
msgstr "Repor &#8220;%s&#8221; a partir dos ignorados"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:448
msgid "Restore"
msgstr "Repor"

#: src/Tribe/Aggregator.php:584
msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook"
msgstr "Event Aggregator ligado ao Facebook com sucesso"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:795
msgid "The import is in progress."
msgstr "A importação está em curso."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:797
msgid "The import will be starting soon."
msgstr "A importação irá começar em breve."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:799
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:800
msgid "Import created"
msgstr "Importação criada"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:823
msgid "Successfully fetched Facebook Token"
msgstr "Token do Facebook obtido com sucesso"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:59
msgid "There was a problem processing your import. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao processar a sua importação. Por favor tente de novo."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:180
msgid "Please provide the file that you wish to import."
msgstr "Por favor, forneça o ficheiro que pretende importar."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:190
msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup."
msgstr "Por favor, insira um URL do Meetup para importar do Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:234
msgid "Please provide the URL that you wish to import."
msgstr "Por favor, insira o URL que pretende importar."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:52
msgid "Edit Import"
msgstr "Editar importação"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37
msgid "Favorite Imports"
msgstr "Importações favoritas"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:59
msgid "Records per page"
msgstr "Registos por página"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:83
msgid "New Import"
msgstr "Nova importação"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:315
msgid "View all %s"
msgstr "Ver todos os %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:434
msgid "Credentials have been saved"
msgstr "As credenciais foram guardadas"

#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:535
msgid "opens in a new window"
msgstr "abrir numa nova janela"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:99
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:77
#: common/src/admin-views/help-community.php:57
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:82
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:533
msgid "Learn More"
msgstr "Saiba mais"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:387
msgid "Enter Event Aggregator License"
msgstr "Insira a licença do Event Aggregator"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:59
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:456
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:155
msgid "Undo"
msgstr "Anular"

#: src/Tribe/Aggregator.php:113
msgid "Event Aggregator System Status"
msgstr "Estado do sistema do Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator.php:372
msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit"
msgstr "Tem de usar um número inteiro para reduzir o limite diário de importações"

#: src/Tribe/Aggregator.php:634
msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s."
msgstr "O seu token do Facebook para o Event Aggregator expirou em %s."

#: src/Tribe/Aggregator.php:636
msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s."
msgstr "O seu token do Facebook para o Event Aggregator expira em %s."

#: src/Tribe/Aggregator.php:645
msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token"
msgstr "Renovar o token do Facebook para o Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:784
msgid "The URL provided could not be reached."
msgstr "Não foi possível encontrar URL fornecido."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:785
msgid "The URL provided failed to load."
msgstr "Falhou ao carregar o URL fornecido."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:786
msgid "The image associated with your event could not be imported."
msgstr "Não foi possível importar a imagem associada ao seu evento."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:787
msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key."
msgstr "A imagem associada ao seu evento não está acessível com a sua chave de API."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:788
msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support."
msgstr "A importação falhou por uma razão desconhecida. Por favor tente de novo. Se o problema persistir, por favor contacte o suporte."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:790
msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file."
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro. Por favor confirme se o ficheiro .ics tem o formato correcto."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:791
msgid "Your Meetup API key is invalid."
msgstr "A sua chave de API do Meetup é inválida."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:802
msgid "Successfully loaded import origins"
msgstr "Origens de importação carregadas com sucesso"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:803
msgid "Import is complete"
msgstr "Importação concluída"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:804
msgid "Import queued"
msgstr "Importação em fila"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:131
msgid "Scheduled import was successfully updated."
msgstr "A importação agendada foi actualizada com sucesso."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:137
msgid "View All Scheduled Imports"
msgstr "Ver todas as importações agendadas"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:143
msgid "Your Scheduled Import has been updated!"
msgstr "A sua importação agendada foi actualizada!"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:167
msgid "1 import was scheduled."
msgstr "Uma importação agendada."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:254
msgid "%1$d new %2$s was imported."
msgid_plural "%1$d new %2$s were imported."
msgstr[0] "Foi importado %1$d novo %2$s."
msgstr[1] "Foram importados %1$d novos %2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:266
msgid "%1$d existing %2$s was updated."
msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated."
msgstr[0] "Foi actualizado %1$d %2$s existente."
msgstr[1] "Foram actualizados %1$d %2$s existentes."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:277
msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped."
msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped."
msgstr[0] "Foi ignorado %1$d %2$s já importado."
msgstr[1] "Foram ignorados %1$d %2$s já importados."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:286
msgid "%1$d new image was imported."
msgid_plural "%1$d new images were imported."
msgstr[0] "Foi importada %1$d nova imagem."
msgstr[1] "Foram importadas %1$d novas imagens."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:307
msgid "No %1$s were imported or updated."
msgstr "Não houve %1$s importados ou actualizados."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:325
msgid "%1$d new venue was imported."
msgid_plural "%1$d new venues were imported."
msgstr[0] "Foi importado %1$d novo local."
msgstr[1] "Foram importados %1$d novos locais."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:329
msgid "View your event venues"
msgstr "Ver os seus locais de eventos"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:337
msgid "%1$d new organizer was imported."
msgid_plural "%1$d new organizers were imported."
msgstr[0] "Foi importado %1$d novo organizador."
msgstr[1] "Foram importados %1$d novos organizadores."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:341
msgid "View your event organizers"
msgstr "Ver os seus organizadores de eventos"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:350
msgid "%1$d new event category was created."
msgid_plural "%1$d new event categories were created."
msgstr[0] "Foi criado %1$d nova categoria de evento."
msgstr[1] "Foram criadas %1$d novas categorias de evento."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:354
msgid "View your event categories"
msgstr "Ver as suas categorias de evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:379
msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!"
msgstr "A sua importação agendada foi guardada e a sua primeira importação foi concluída!"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:383
msgctxt "separator between date and time"
msgid " at "
msgstr " às "

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:390
msgid "The next import is scheduled for %1$s."
msgstr "A próxima importação está agendada para %1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:394
msgid "View your scheduled imports."
msgstr "Veja as suas importações agendadas."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:406
msgid "Invalid credential save request"
msgstr "O pedido para guardar credencial é inválido"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:416
msgid "Invalid credential save nonce"
msgstr "O nonce para guardar credencial é inválido"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:425
msgid "The Meetup API key is required."
msgstr "É necessária a chave de API do Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:441
msgid "Unable to save credentials"
msgstr "Não é possível guardar credenciais."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:584
msgid "Your Event Aggregator license is expired."
msgstr "A sua licença do Event Aggregator expirou."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:588
msgid "Renew your Event Aggregator license"
msgstr "Renove a sua licença do Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:96
msgid "Scheduled Imports"
msgstr "Importações agendadas"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:373
msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported."
msgstr "Todas as importações agendadas estão suspensas e nenhum evento será importado."

#. Translators: %1$s: opening link tag, %2$s: closing link tag.
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:380
msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s."
msgstr "Para continuar a usar importações agendadas, por favor insira uma chave de licença válida do Event Aggregator em %1$sEventos > Definições > Licenças%2$s."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:44
msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import."
msgstr "Eventos ignorados que forem eliminados serão removidos permanentemente. Poderão ser recriados via importação."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:47 src/Tribe/Ignored_Events.php:489
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:765
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorados"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:419
msgid "Hide & Ignore"
msgstr "Esconder e ignorar"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 src/Tribe/Ignored_Events.php:418
msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports"
msgstr "Eventos ignorados não são mostrados no calendário mas podem ser actualizados em futuras importações"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:140
msgid "post moved to Ignored."
msgid_plural "posts moved to Ignored."
msgstr[0] "conteúdo ignorado."
msgstr[1] "conteúdos ignorados."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:143
msgid "%s post moved to the Trash"
msgid_plural "%s posts moved to the Trash"
msgstr[0] "%s conteúdo movido para o lixo"
msgstr[1] "%s conteúdos movidos para o lixo"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:144
msgid "and %s post moved to Ignored."
msgid_plural "and %s posts moved to Ignored."
msgstr[0] "e %s conteúdo ignorado."
msgstr[1] "e %s conteúdos ignorados."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:229
msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter."
msgstr "A ligação atingiu o tempo limite ao transferir o feed. Se estiver a lidar com feeds de grandes dimensões, poderá ter de personalizar o filtro tribe_aggregator_connection_timeout."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:792
msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key."
msgstr "O Event Aggregator não pode estabelecer ligação ao Meetup.com porque atingiu o limite de pedidos para a sua chave de API do Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:183
msgid "queued"
msgstr "inseridas na fila"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:187
msgid "delete"
msgstr "eliminadas"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:191
msgid "reactivated"
msgstr "reactivadas"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:195
msgid "deactivated"
msgstr "desactivadas"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:248
msgid "Error: %d scheduled import was not %s."
msgstr "Erro: %d importações agendadas não foram %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:258
msgid "Successfully %s %d scheduled import"
msgstr "%d importações agendadas %s com sucesso"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:303
msgctxt "records"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:406
msgid "Run Import"
msgstr "Executar importação"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:515
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:358
msgctxt "record via origin"
msgid "via "
msgstr "via "

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:556
msgid "Radius:"
msgstr "Raio:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:681
msgid "Latest Import:"
msgstr "Última importação:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:684
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:692
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:700
msgid "new"
msgstr "novo"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:94
msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away&ndash;the import will continue in the background."
msgstr "A sua importação está em curso. Não se preocupe, pode navegar para outra página em segurança, a importação irá continuar em execução."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:127
msgctxt "post type general name"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Registos do Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:128
msgctxt "post type singular name"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Registo do Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:129
msgctxt "admin menu"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Registos do Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:130
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Registo do Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:131
msgctxt "record"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:132
msgid "Add New Aggregator Record"
msgstr "Adicionar novo registo do Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:133
msgid "New Aggregator Record"
msgstr "Novo registo do Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:134
msgid "Edit Aggregator Record"
msgstr "Editar registo do Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:135
msgid "View Aggregator Record"
msgstr "Ver registo do Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:136
msgid "All Aggregator Records"
msgstr "Todos os registos do Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:137
msgid "Search Aggregator Records"
msgstr "Pesquisar registos do Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:138
msgid "Parent Aggregator Record:"
msgstr "Registo superior do Aggregator:"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:139
msgid "No Aggregator Records found."
msgstr "Nenhum registo do Aggregator encontrado."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:140
msgid "No Aggregator Records found in Trash."
msgstr "Nenhum registo do Aggregator encontrado no lixo."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported"
msgstr "Importado"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:222
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:237
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"

#: src/Tribe/Aggregator.php:622 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:618
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:376
msgctxt "human readable time ago"
msgid "about %s ago"
msgstr "há %s"

#: src/Tribe/Aggregator.php:624 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:620
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:378
msgctxt "in human readable time"
msgid "in about %s"
msgstr "daqui a %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:559
msgid "Manage Active Plugins"
msgstr "Gerir plugins activos"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:560
msgid "Record: "
msgstr "Registo: "

#. Translators: %d is the ID of the attachment
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1298
msgid "Deleted Attachment: %d"
msgstr "Anexo eliminado: %d"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:38
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:635
#: src/admin-views/aggregator/status.php:183
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:97
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:41
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88
msgid "Eventbrite"
msgstr "Eventbrite"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33
msgid "ICS"
msgstr "ICS"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:174
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:175
msgid "Filter By Origin"
msgstr "Filtrar por origem"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:546
msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s."
msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s."
msgstr[0] "Parece que está a usar o nosso plugin antigo, %1$s, com o nosso serviço Event Aggregator. O Event Aggregator inclui todas as funcionalidades da versão antiga mais alguns melhoramentos. Para obter melhores resultados, por favor desactive o %1$s."
msgstr[1] "Parece que está a usar os nossos plugins antigos, %1$s e %2$s, com o nosso serviço Event Aggregator. O Event Aggregator inclui todas as funcionalidades das versões antigas mais alguns melhoramentos. Para obter melhores resultados, por favor desactive o %1$s e o %2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:193
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:194
msgid "Filter By Frequency"
msgstr "Filtrar por frequência"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:211
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:254
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:255
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acções por lotes"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:270
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:348
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:354
msgctxt "column name"
msgid "Source"
msgstr "Origem"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:349
msgctxt "column name"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:350
msgctxt "column name"
msgid "Last Import"
msgstr "Última importação"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:355
msgctxt "column name"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:356
msgctxt "column name"
msgid "When"
msgstr "Quando"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:359
msgctxt "column name"
msgid "# Imported"
msgstr "# Importado"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:405
msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule."
msgstr "Iniciar agora importação desta origem, independentemente do agendamento."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:443
msgid "Import completed"
msgstr "Importação concluída"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:447
msgid "Import failed"
msgstr "Importação falhou"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:459
msgid "Import schedule"
msgstr "Calendário da importação"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:463
msgid "Import pending"
msgstr "Importação pendente"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:467
msgid "Import preview"
msgstr "Pré-visualização da importação"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:539
msgid "Keywords:"
msgstr "Palavras-chave:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:650
msgid "Invalid Frequency"
msgstr "Frequência inválida"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:653
msgid "One Time"
msgstr "Manual"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:679
msgid "all time"
msgstr "no total"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:686
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:695
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:703
msgid "updated"
msgstr "actualizado"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:721
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccione %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:283
msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s"
msgstr "Não foi possível processar a fila ao importar registo %1$d: %2$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:101
msgid "Created:"
msgstr "Criado:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:102
msgid "Updated:"
msgstr "Actualizado:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:103
msgid "Skipped:"
msgstr "Ignorados:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:206
msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again."
msgstr "Não é possível continuar a inserir dados. Por favor recarregue esta página para continuar ou tentar de novo."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:110
msgid "Events Aggregator Record"
msgstr "Registo do Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:192
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:207
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule"
msgstr "Agendado"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:780
msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again."
msgstr "Desculpe, algo correu mal. Por favor tente de novo."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:238
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Rascunho <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Rascunhos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:223
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pendente <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pendentes <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:208
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Agendado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Agendados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:193
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Falhou <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Falharam <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Importado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Importados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:40
msgid "Imported Event"
msgstr "Evento importado"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89
msgctxt "Meridian: am"
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90
msgctxt "Meridian: pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:120
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:535
msgid "View Filters"
msgstr "Ver filtros"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:90
msgid "Unable to find an event with the ID of %s."
msgstr "Não é possível encontrar um evento com o ID %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:94
msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contact support</a>."
msgstr "A API do Event Aggregator respondeu com dados inválidos. Por favor <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contacte o suporte</a>."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:101
msgid "Unable to find an import record with the ID of %s."
msgstr "Não é possível encontrar um registo de importação com o ID %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:109
msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import."
msgstr "Foi usada uma frequência inválida ao tentar criar esta importação agendada."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:113
msgid "Unable to find a matching post."
msgstr "Não é possível encontrar um conteúdo correspondente."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:117
msgid "The import record is missing the origin."
msgstr "O registo de importação tem a origem em falta."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:121
msgid "Unable to get a post of the correct type."
msgstr "Não é possível obter o conteúdo do tipo correcto."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:125
msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service."
msgstr "Antes de poder usar o serviço Event Aggregator, tem de inserir uma chave de licença em Eventos > Definições > Licenças."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:154
msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file."
msgstr "Não é possível encontrar o ficheiro CSV. Pode ter de carregar o ficheiro de novo."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:158
msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted."
msgstr "Os registos de importação têm de ser finalizados antes dos conteúdos poderem ser inseridos."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:162
msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again."
msgstr "Não é possível guardar a instância de importação agendada. Por favor tente de novo."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:166
msgid "Unable to save scheduled import. Please try again."
msgstr "Não é possível guardar a importação agendada. Por favor tente de novo."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:73
msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system."
msgstr "Obrigado por activar o Event Aggregator! Parece que tem algumas definições e importações configuradas nos nossos plugins de importação antigos. Para concluir a transição, temos de transferir estas opções para o nosso novo sistema."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:76
msgid "Migrate iCal Importer settings"
msgstr "Migrar definições do importador de iCal"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:398
msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Erro: não foi possível migrar as suas definições de eventos do Facebook para o Event Aggregator. Por favor tente de novo mais tarde."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:405
msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator"
msgstr "Não tem permissão para migrar definições de eventos do Facebook para o Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:180
msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Erro: não foi possível migrar as suas definições do importador de iCal para o Event Aggregator. Por favor tente de novo mais tarde."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:187
msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator"
msgstr "Não tem permissão para migrar definições do importador de iCal para o Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91
msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment."
msgstr "A sua pré-visualização está a demorar mais do que o esperado. Por favor tente de novo dentro de momentos."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:95
msgid "There was an error fetching the results from your import:"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter os resultados da sua importação:"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:103
msgid "Import All (%d)"
msgstr "Importar todos (%d)"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:104
msgid "Import All"
msgstr "Importar todos"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:105
msgid "Import Checked (%d)"
msgstr "Importar seleccionados (%d)"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:106
msgid "Save Scheduled Import"
msgstr "Guardar importação agendada"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:108
msgid "Your import must include at least one event"
msgstr "A sua importação tem de incluir pelo menos um evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:112
msgid "Your preview doesn't have any records to import."
msgstr "A sua pré-visualização não tem quaisquer registos para importar."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:121
msgid "Hide Filters"
msgstr "Esconder filtros"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:123
msgid "Please wait while your preview is fetched."
msgstr "Por favor aguarde enquanto a pré-visualização é obtida."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:124
msgid "Please continue to wait while your preview is generated."
msgstr "Por favor aguarde enquanto a pré-visualização é gerada."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:125
msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments."
msgstr "Se tudo correr conforme previsto, terá a sua pré-visualização dentro de momentos."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:129
msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it <i>is</i> still being generated."
msgstr "A sua pré-visualização está a demorar mais do que o esperado, mas ainda <i>está</i> a ser gerada."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:105
msgid "Unable to attach an image to the event"
msgstr "Não é possível anexar uma imagem ao evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:132 src/Tribe/Aggregator/Service.php:249
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:257 src/Tribe/Aggregator/Service.php:313
msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Deve haver um problema com o servidor do Event Aggregator. Por favor, tente importar de novo mais tarde."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:412
msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate."
msgstr "Não foram encontradas definições de eventos do Facebook para migrar."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:466
msgid "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Sucesso! As definições dos eventos do Facebook foram migradas para o Event Aggregator. Pode ver as suas importações migradas no separador de importações agendadas."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:194
msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate."
msgstr "Não foram encontradas definições do importador de iCal para migrar."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:250
msgid "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Sucesso! As definições do importador de iCal foram migradas para o Event Aggregator. Pode ver as suas importações migradas no separador de importações agendadas."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:116
msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted."
msgstr "Ao remover esta importação agendada, as importações desta origem serão suspensas. Nenhum evento será eliminado."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:86
msgid "Only scheduled import records can be edited."
msgstr "Apenas os registos de importações agendadas podem ser editados."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:147
msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import."
msgstr "Tem de criar correspondência entre as colunas do ficheiro CSV e campos específicos para executar uma importação de CSV."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:170
msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again."
msgstr "Os registos que está a tentar importar ainda não estavam disponíveis quando esta importação foi processada. Por favor tente de novo."

#: src/Tribe/Admin_List.php:401
msgctxt "%s Event count in admin list"
msgid "All %s"
msgstr "Todos %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:97
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:36 src/Tribe/Aggregator/Service.php:929
msgid "CSV File"
msgstr "Ficheiro CSV"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:615
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:53
#: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:26
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCal.php:34
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:619
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:59
msgid "ICS File"
msgstr "Ficheiro ICS"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:28
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:627
#: src/admin-views/aggregator/status.php:210
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:45
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:65
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:100
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "On Demand"
msgstr "A pedido"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:105
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "A cada 30 minutos"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:114
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Hourly"
msgstr "A cada hora"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:119
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:124
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:129
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensalmente"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:212
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "A cada 15 minutos"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:62
msgid "You do not have permission to delete this record."
msgstr "Não tem permissão para eliminar este registo."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:78
msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import."
msgstr "Tem de fornecer um ficheiro CSV válido para executar uma importação de CSV."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:47
msgid "The image associated with your event could not be attached to the event."
msgstr "Não foi possível anexar ao evento a imagem associada ao seu evento."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:51 src/Tribe/Aggregator/Service.php:793
msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later."
msgstr "Foi atingido o limite diário de pedidos de importação de %d do Event Aggregator. Por favor, tente de novo mais tarde."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:58
msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). "
msgstr "Não é possível eliminar um registo do histórico (ID: \"%d\")."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:74
msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record."
msgstr "Foi usado um tipo de importação inválido ao tentar criar este registo de importação."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:82
msgid "Invalid data provided for CSV import."
msgstr "Dados fornecidos inválidos para importação CSV."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:66
msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled."
msgstr "Durante a importação agendada foi atingido o limite de pedidos HTTP e a importação foi reagendada."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:99
msgid "Event Log"
msgstr "Registo de eventos"

#: common/src/Tribe/Main.php:413
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: common/src/Tribe/Error.php:38
msgid "An Unknown error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:94
#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:38
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"

#: common/src/Tribe/Main.php:406
msgid "Search:"
msgstr "Pesquisar:"

#: common/src/Tribe/Support.php:394 common/src/Tribe/Support.php:420
msgid "Permission Error"
msgstr "Erro de permissão"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134
msgid "C&ocirc;te d'Ivoire"
msgstr "Costa do Marfim"

#: common/src/Tribe/Main.php:397
msgid ": activate to sort column ascending"
msgstr ": activar para ordenação ascendente da coluna"

#: common/src/Tribe/Main.php:398
msgid ": activate to sort column descending"
msgstr ": activar para ordenação descendente da coluna"

#: common/src/Tribe/Main.php:400
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Mostrar entradas de _MENU_"

#: common/src/Tribe/Main.php:401
msgid "No data available in table"
msgstr "Nenhum dado disponível na tabela"

#: common/src/Tribe/Main.php:402
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr "A mostrar _START_ a _END_ do total de _TOTAL_ entradas"

#: common/src/Tribe/Main.php:403
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "A mostrar 0 a 0 do total de 0 entradas"

#: common/src/Tribe/Main.php:404
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(filtrado do total _MAX_ entradas)"

#: common/src/Tribe/Main.php:405
msgid "No matching records found"
msgstr "Não foram encontrados registos correspondentes"

#: common/src/Tribe/Main.php:411
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: common/src/Tribe/Main.php:418
msgid ": Selected %d rows"
msgstr ": %d linhas seleccionadas"

#: common/src/Tribe/Main.php:419
msgid ": Selected 1 row"
msgstr ": 1 linha seleccionada"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1124 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:360
msgid "Renew Your License Now"
msgstr "Renove a sua licença agora"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1126 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:362
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1319
msgid " (opens in a new window)"
msgstr " (abrir numa nova janela)"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:388
msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one."
msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones."
msgstr[0] "Tem uma chave de licença para o %1$s mas a chave atingiu o limite máximo de instalações. %2$sVisite o site do The Events Calendar%3$s para gerir as suas instalações, actualizar a sua licença ou comprar uma nova."
msgstr[1] "Tem chaves de licença para os %1$s mas as chaves atingiram o limite máximo de instalações. %2$sVisite o site do The Events Calendar%3$s para gerir as suas instalações, actualizar as suas licenças ou comprar novas."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:485 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:528
msgctxt "formatted plugin list"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"

#: common/src/Tribe/Support.php:356 common/src/Tribe/Support.php:361
msgid "Invalid Key"
msgstr "Chave inválida"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:347
msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s"
msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s"
msgstr[0] "Está disponível uma actualização para o %1$s mas sua chave de licença expirou. %2$sVisite o site do The Events Calendar%3$s para renovar a sua licença."
msgstr[1] "Estão disponíveis actualizações para os %1$s mas suas chaves de licença expiraram. %2$sVisite o site do The Events Calendar%3$s para renovar as suas licenças."

#: common/src/Tribe/Support.php:408
msgid "Unique System Info Key Generated"
msgstr "Foi gerada uma chave única de informações do sistema"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:110
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:337 common/src/Tribe/Plugins_API.php:45
#: src/Tribe/Aggregator.php:247 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:227
msgid "Event Aggregator"
msgstr "Event Aggregator"

#: common/src/Tribe/Support.php:194
msgid "English"
msgstr "Inglês"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:537
msgid "iCal Importer"
msgstr "Importador de iCal"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:199
msgctxt "Names of required plugins for Community Tickets"
msgid "Event Tickets Plus and Community Events"
msgstr "Event Tickets Plus e Community Events"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:115
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:347
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:146
#: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:17
msgid "Filter Bar"
msgstr "Filter Bar"

#. Translators: %1$s: Opening `<a>` to The Events Calendar rating page. %2$s:
#. Closing `</a>` tag. %3$s: Five stars.
#: common/src/Tribe/Credits.php:48 src/Tribe/Admin/Settings.php:477
msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"
msgstr "Classifique o %1$sThe Events Calendar%2$s com %3$s"

#: src/functions/template-tags/organizer.php:178 src/Tribe/Organizer.php:217
msgid "organizer"
msgstr "organizador"

#: src/functions/template-tags/venue.php:230 src/Tribe/Venue.php:258
msgid "venue"
msgstr "local"

#: src/Tribe/Venue.php:267
msgid "venues"
msgstr "locais"

#: common/src/admin-views/event-log.php:44
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:55 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:108
msgid "Click here"
msgstr "Clique aqui"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:69
msgid "Event Time Zone"
msgstr "Fuso horário do evento"

#: common/src/Tribe/Validate.php:160
msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only"
msgstr "%s deve conter apenas números, letras, traços e underscores"

#: src/functions/template-tags/venue.php:1025
#: src/views/v2/day/event/venue.php:25
#: src/views/v2/latest-past/event/venue.php:23
#: src/views/v2/list/event/venue.php:25
msgctxt "Address separator"
msgid ", "
msgstr ", "

#: common/src/Tribe/Log.php:288
msgid "Cannot set %s as the current logging engine"
msgstr "Não é possível definir %s como mecanismo de registo"

#: common/src/admin-views/event-log.php:118
msgid "Download log"
msgstr "Descarregar o registo"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:64
msgid "Event Excerpt"
msgstr "Resumo do evento"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:76 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:83
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Chave de API do Google Maps"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:71
msgid "Hide Event From Event Listings"
msgstr "Esconder o evento das listas de eventos"

#: common/src/admin-views/event-log.php:22
msgid "Logging level"
msgstr "Nível de registo"

#: common/src/Tribe/Log.php:388
msgid "Only errors"
msgstr "Apenas erros"

#: common/src/Tribe/Log.php:389
msgid "Warnings and errors"
msgstr "Avisos e erros"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:86
msgid "Event Allow Comments"
msgstr "Evento permite comentários"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:87
msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks"
msgstr "Evento permite trackbacks e pingbacks"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:124
msgid "Organizer Description"
msgstr "Descrição do organizador"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101
msgid "Venue Description"
msgstr "Descrição do local"

#: common/src/Tribe/Log.php:387 src/admin-views/tribe-options-general.php:356
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:374
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1371
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: common/src/Tribe/Log.php:390
msgid "Full debug (all events)"
msgstr "Depuração completa (todos os eventos)"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:66
msgid "Google Maps API"
msgstr "API do Google Maps"

#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:146
msgctxt "log selector"
msgid "None currently available"
msgstr "Nenhum disponível de momento"

#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:161
msgctxt "log engines"
msgid "None currently available"
msgstr "Nenhum disponível de momento"

#: common/src/admin-views/event-log.php:101
msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet."
msgstr "O ficheiro de registo seleccionado está vazio ou ainda não foi criado."

#: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128
msgid "Default (uses temporary files)"
msgstr "Por omissão (usa ficheiros temporários)"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:72
msgid "Event Sticky in Month View"
msgstr "Evento fixo na vista mensal"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:75
msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)"
msgstr "Nome ou ID do(s) organizador(es) do evento"

#: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26
msgid "Null logger (will log nothing)"
msgstr "Registo nulo (não regista nada)"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:85
msgid "Event Featured Image"
msgstr "Imagem de destaque do evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110
msgid "Venue Featured Image"
msgstr "Imagem de destaque do local"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:128
msgid "Organizer Featured Image"
msgstr "Imagem de destaque do organizador"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97
msgid "based on %s version"
msgstr "baseado na versão %s"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78
msgid "No notable changes detected"
msgstr "Sem alterações significativas"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82
msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):"
msgstr "Modelos introduzidos ou actualizados nesta versão (%s):"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92
msgid "Existing theme overrides that may need revision:"
msgstr "Substituições do tema actual que devem ser revistas:"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96
msgid "version data missing from override"
msgstr "substituição sem dados da versão"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113
msgid "No notable template changes detected."
msgstr "Não foram detectadas alterações significativas aos modelos."

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115
msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below."
msgstr "Abaixo são fornecidas algumas informações sobre alterações recentes de modelos e o potencial impacto em substituições de modelos."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:96
msgid "Recent Template Changes"
msgstr "Alterações recentes a modelos"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:62
msgid "Edit Venue"
msgstr "Editar local"

#: src/Tribe/Main.php:2220
msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s"
msgstr "%1$s agendado para: %2$s. %3$sPré-visualizar %4$s"

#: src/Tribe/Main.php:2214
msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s submetido. %2$sPré-visualizar %3$s"

#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:23 src/views/v2/day/nav/next.php:24
#: src/views/v2/day/nav/next.php:25 src/views/v2/day/nav/next.php:28
msgid "Next Day"
msgstr "Dia seguinte"

#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:24 src/views/v2/day/nav/prev.php:24
#: src/views/v2/day/nav/prev.php:25 src/views/v2/day/nav/prev.php:29
msgid "Previous Day"
msgstr "Dia anterior"

#: src/Tribe/Main.php:2194
msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s"
msgstr "%1$s actualizado. %2$sVer %1$s%3$s"

#: src/Tribe/Main.php:2249 src/Tribe/Main.php:2271
msgid "%1$s scheduled for: %2$s."
msgstr "%1$s agendado para: %2$s."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:212
msgid "There were no results found for %s."
msgstr "Não foram encontrados resultados para %s."

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:265
msgid "%s Name can not be empty"
msgstr "O nome de %s não pode ficar em branco"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:271
msgid "%s Name already exists"
msgstr "O nome de %s já existe"

#: src/Tribe/Main.php:1455
msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)."
msgstr "Se tiver uma licença válida para um dos nossos plugins pagos, poderá %s no nosso fórum de suporte premium. A nossa equipa de suporte monitoriza o fórum e irá responder ao seu artigo dentro de 24-48 horas de dias úteis."

#: src/Tribe/Main.php:1830
msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin."
msgstr "Não é possível encontrar a biblioteca tribe-common! Deveria estar no subdirectório “common/“ do plugin The Events Calendar."

#: src/Tribe/Main.php:2228
msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s"
msgstr "Rascunho do %1$s actualizado. %2$s Pré-visualizar %3$s"

#: src/Tribe/Main.php:2326
msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results."
msgstr "Se não definir uma localização, o seu evento não irá incluir um %sfragmento estruturado%s nos resultados de pesquisa."

#: src/Tribe/Main.php:3583
msgid "Check out the %savailable add-ons%s."
msgstr "Conheça as %sextensões disponíveis%s."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:214
msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s."
msgstr "Não foram encontrados resultados para %1$s perto de %2$s."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:36
msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!"
msgstr "Mantenha o plugin principal %sGRATUITO%s!"

#: src/Tribe/Main.php:1454
msgid "post a thread"
msgstr "publicar um tópico"

#: src/Tribe/Main.php:1441
msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays"
msgstr "<strong>Precisa de um suporte mais imediato?</strong> Oferecemos %s na compra de qualquer um dos nossos plugins premium. Ao escolher uma licença, para poderá publicar directamente no fórum e esperar uma resposta ao seu artigo dentro de 24-48 horas de dias úteis."

#: src/Tribe/Main.php:1445
msgid "open-source forum on WordPress.org"
msgstr "fórum em WordPress.org"

#: src/Tribe/Main.php:1446
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there."
msgstr "Se já tentou os passos acima e continuar com problemas, pode publicar um novo tópico no nosso %s. A nossa equipa de suporte monitoriza este fórum uma vez por semana e poderá dar-lhe uma ajuda."

#: src/Tribe/Main.php:1450
msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays."
msgstr "<strong>Precisa de um suporte mais imediato?</strong> Oferecemos %1$s na compra de qualquer um dos nossos plugins premium (como o %2$s). Ao escolher uma licença, para poderá publicar directamente no fórum e esperar uma resposta ao seu artigo dentro de 24-48 horas de dias úteis."

#: src/Tribe/Main.php:1440 src/Tribe/Main.php:1448
msgid "premium support on our website"
msgstr "suporte premium no nosso site"

#: src/Tribe/Main.php:1411
msgid "Troubleshooting common problems"
msgstr "Como resolver problemas comuns"

#: src/Tribe/Main.php:1437
msgid "Events Tickets"
msgstr "Bilhetes de eventos"

#: src/Tribe/Main.php:1399
msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them."
msgstr "%s: Uma visão geral sobre os modelos e estilos que estão incluídos no plugin, bem como a sua personalização."

#: src/Tribe/Main.php:1403
msgid "Using stylesheets and page templates"
msgstr "Usar modelos de página e folhas de estilo"

#: src/Tribe/Main.php:1407
msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it."
msgstr "%s: Encontrou um problema no seu calendário? Comece por visitar esta página para descobrir a sua origem e como o resolver."

#: src/Tribe/Main.php:1415
msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways."
msgstr "%s: Código e guias para personalizar o seu calendário de forma útil e interessante."

#: src/Tribe/Main.php:1419
msgid "Customizing the Events plugins"
msgstr "Personalizar os plugins de eventos"

#: src/Tribe/Main.php:1438
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. "
msgstr "Se já tentou os passos acima e continuar com problemas, pode publicar um novo tópico no nosso fórum do %1$s ou do %2$s em WordPress.org. A nossa equipa de suporte monitoriza estes fóruns uma vez por semana e poderá dar-lhe uma ajuda."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:75
msgid "CSV Import Settings"
msgstr "Definições de importação CSV"

#: src/Tribe/Main.php:1379
msgid "Settings overview"
msgstr "Resumo das definições"

#: src/Tribe/Main.php:1356
msgid "New User Primer"
msgstr "guia para novos utilizadores"

#: src/Tribe/Main.php:1358
msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running."
msgstr "Estamos determinados a ajudar a tornar o seu calendário espectacular e temos um enorme leque de recursos disponíveis, incluindo um útil %s para começar o seu calendário."

#: src/Tribe/Main.php:1369
msgid "Support for The Events Calendar"
msgstr "Suporte do The Events Calendar"

#: src/Tribe/Main.php:1375
msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you."
msgstr "%s: Um guia completo passo-a-passo sobre as definições disponíveis no plugin The Events Calendar."

#: src/Tribe/Main.php:1383
msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them."
msgstr "%s: Um olhar completo sobre as funcionalidades que poderá encontrar assim que começar a utilizar, bem como a sua utilização."

#: src/Tribe/Main.php:1387
msgid "Features overview"
msgstr "Visão geral das funcionalidades"

#: src/Tribe/Main.php:1391
msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles."
msgstr "%s: O nosso guia mais completo sobre como personalizar o calendário para atender às suas necessidades, incluindo layouts e estilos personalizados."

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:175
msgid "Create New %s"
msgstr "Criar novo %s"

#: common/src/Tribe/Main.php:434
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:284
msgid "Add another %s"
msgstr "Adicionar outro %s"

#: src/Tribe/Organizer.php:412
msgid "Unnamed %s"
msgstr "%s sem nome"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:82
msgid "Read more about our support policy"
msgstr "Leia mais sobre a nossa política de suporte"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:49
msgid "Check our Knowledgebase"
msgstr "Consulte a nossa base de conhecimento"

#. translators: %s: Link to Test for a theme or plugin conflict
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:56
msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful."
msgstr "%s. Testar conflitos existentes é a melhor forma de começar a resolução de problemas. Iremos com frequência pedir-lhe que siga estes passos ao criar um novo tópico, pelo que será útil fazê-lo antecipadamente."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:60
msgid "Test for a theme or plugin conflict"
msgstr "Testar conflitos com temas ou plugins"

#. translators: %s: Link to Knowledgebase
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:45
msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!"
msgstr "%s. Aqui pode encontrar todas as respostas comuns (e incomuns) às perguntas que são colocadas. É frequentemente o caminho mais rápido para encontrar a sua resposta!"

#. translators: %s: Knowledgebase
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:61
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:63
msgid "Knowledgebase"
msgstr "Base de conhecimento"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:30
msgid "list of available functions"
msgstr "lista de funções disponíveis"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37
msgid "Getting More Help"
msgstr "Obter mais ajuda"

#. translators: %s: Knowledgebase
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21
msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins."
msgstr "A %s do nosso site é um óptimo local para encontrar truques e dicas sobre a utilização e personalização dos nossos plugins."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:19
msgid "Getting Support"
msgstr "Obter suporte"

#. translators: %s: Plugin Name
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:945
msgid "Install Plugin"
msgstr "Instalar plugin"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:968
msgid "Active Users:"
msgstr "Utilizadores activos:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:971
msgid "Rating:"
msgstr "Classificação:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1003
msgid "Plugin Active"
msgstr "Plugin activo"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1005
msgid "Plugin Inactive"
msgstr "Plugin inactivo"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1010
msgid "Visit the Add-on Page"
msgstr "Visite a página de extensões"

#. Translators: %s is the expiration date.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1086
msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s"
msgstr "Obrigado por configurar uma chave válida. Expira em %s"

#. translators: %s: Plugin Name
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:945
msgid "Install %s"
msgstr "Instalar %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:928
msgid "Upgrade Plugin"
msgstr "Actualizar plugin"

#. translators: %s: Plugin Name
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:920
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Activar plugin"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:288
msgid " and "
msgstr " e "

#. translators: %s: Plugin Name
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:920
msgid "Activate %s"
msgstr "Activar %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:206
msgid "Advanced Post Manager"
msgstr "Advanced Post Manager"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:321
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:207
msgid "Eventbrite Tickets"
msgstr "Eventbrite Tickets"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:114
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:187 common/src/Tribe/Plugins_API.php:86
#: src/admin-views/notices/install-event-tickets.php:25 src/Tribe/Main.php:1803
#: src/Tribe/Main.php:1804
msgid "Event Tickets"
msgstr "Event Tickets"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:363
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:106
msgid "Event Tickets Plus"
msgstr "Event Tickets Plus"

#: common/src/admin-views/help-community.php:90
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:372
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:186
msgid "Community Tickets"
msgstr "Community Tickets"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:533
msgid "Facebook Events"
msgstr "Eventos do Facebook"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:172
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events."
msgstr "O The Events Calendar é um plugin elaborado e extensível que lhe permite facilmente partilhar os seus eventos."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:191
msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events."
msgstr "O Event Tickets é um plugin elaborado e extensível que lhe permite facilmente vender bilhetes para os seus eventos."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:210
msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes."
msgstr "Aumente as capacidades de administração de conteúdos de qualquer tipo através de adicionar colunas, filtrar, ordenar e registar automaticamente metaboxes."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:57
msgid "Completed!"
msgstr "Concluído!"

#: src/Tribe/Organizer.php:231
msgid "organizers"
msgstr "organizadores"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:240 common/src/Tribe/Dialog/View.php:312
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:126
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:122
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:61
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:130
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:310
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: common/src/Tribe/Validate.php:200
msgid "%s must be a positive number or percent."
msgstr "%s deve ser um número positivo ou percentagem."

#: src/Tribe/Main.php:1271
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s ou %2$s"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:124
msgid "More..."
msgstr "Mais..."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:966
msgid "WordPress "
msgstr "WordPress "

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:87
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:53
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:100
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:70
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:136
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:117
msgid "State or Province:"
msgstr "Estado ou região:"

#: src/views/blocks/parts/details.php:63 src/views/modules/meta/details.php:62
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2
msgid "Origin:"
msgstr "Origem:"

#. translators: %s: Events plural
#: src/functions/template-tags/loop.php:161
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:169
msgid "Upcoming %s"
msgstr "Próximos %s"

#: src/views/v2/components/events-bar/search/submit.php:21
msgid "Find %s"
msgstr "Pesquisar %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:554
msgid "You need to upgrade!"
msgstr "Precisa de actualizar!"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:554
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:930
msgid "You are up to date!"
msgstr "Está actualizado!"

#: src/functions/template-tags/google-map.php:112
msgid "Click to view a Google Map"
msgstr "Clique para ver no Google Maps"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:962
msgid "Latest Version:"
msgstr "Última versão:"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:167
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:151
msgid "Postal Code:"
msgstr "Código postal:"

#: src/admin-views/tribe-options-network.php:27
msgid "Hide the following settings tabs on every site:"
msgstr "Esconder estes separadores de definições em todos os sites:"

#. Translators: %s is the singular lowercase label for an event, e.g., "event".
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:152
#: src/functions/template-tags/general.php:637
#: src/functions/template-tags/general.php:727
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:404
msgid "Events Import"
msgstr "Importação de eventos"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:965
msgid "Requires:"
msgstr "Requer:"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:458
msgid "Default currency symbol"
msgstr "Símbolo de moeda por omissão"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:434
msgid "Debug Bar Plugin"
msgstr "Plugin Debug Bar"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:479
msgid "Currency symbol follows value"
msgstr "Símbolo de moeda a seguir ao valor"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:427
msgid "Debug mode"
msgstr "Modo de depuração"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:118
msgid "News and Tutorials"
msgstr "Notícias e tutoriais"

#: src/admin-views/tribe-options-network.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Definições de rede"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:176
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:492
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7 src/deprecated/facebook.php:8
msgid "Import Type:"
msgstr "Tipo de importação:"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:377
msgid "Import complete!"
msgstr "Importação concluída!"

#. Translators: %s: Event (singular)
#: src/views/blocks/parts/details.php:176
#: src/views/modules/meta/details.php:172
msgid "%s Tags:"
msgstr "Etiquetas de %s:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:312 src/Tribe/Main.php:1449
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:546
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:996
msgid "Premium Add-Ons"
msgstr "Extensões premium"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:459
msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively."
msgstr "Define o símbolo de moeda por omissão para custos de eventos. Atenção que esta opção só irá ser aplicada em eventos futuros, as alterações não têm efeitos retroactivos."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:49
msgid "View Welcome Page"
msgstr "Ver página de boas-vindas"

#. translators: %s is the singular translation of "Event"
#: src/functions/template-tags/general.php:589
msgctxt "category list label"
msgid "%s Category"
msgid_plural "%s Categories"
msgstr[0] "Categoria de %s"
msgstr[1] "Categorias de %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:847
msgid "Loading %s"
msgstr "A carregar %s"

#: src/functions/template-tags/google-map.php:113
msgid "+ Google Map"
msgstr "+ Mapa do Google"

#: src/functions/template-tags/loop.php:176
msgid "%1$s for %2$s - %3$s"
msgstr "%1$s entre %2$s e %3$s"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:156
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:135
msgid "Select a State:"
msgstr "Seleccione um estado:"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:480
msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value."
msgstr "O símbolo da moeda normalmente precede o valor. Ao activar esta opção, o símbolo será apresentado após o valor."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:521
msgid "Check to enable maps for events and venues."
msgstr "Seleccione para activar mapas em eventos e locais."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:528
msgid "Google Maps default zoom level"
msgstr "Zoom por omissão do Google Maps"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:529
msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in."
msgstr "0 = Afastado; 21 = Aproximado."

#: src/functions/template-tags/date.php:77
msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop."
msgstr "A função precisa de um $event ou de ser usada no loop."

#. translators: %s: Events plural
#: src/functions/template-tags/loop.php:178
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:165
msgid "Past %s"
msgstr "%s anteriores"

#. Description of the plugin
#: the-events-calendar.php
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome."
msgstr "O The Events Calendar é um plugin elaborado e extensível que lhe permite facilmente partilhar os seus eventos. Bonito. Sólido. Espectacular."

#: src/views/single-event.php:96 src/views/single-event.php:130
#: src/views/single-event/footer.php:21
msgid "%s Navigation"
msgstr "Navegação do %s"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:375
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:376
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:377
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:378
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:381
msgid "North Carolina"
msgstr "Carolina do Norte"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:382
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:383
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:384
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:385
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:386
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:387
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:74
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:36
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:390
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:391
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:392
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:393
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:394
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:395
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:396
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:397
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:398
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: src/Tribe/iCal.php:62
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:42
msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter."
msgstr "Enviamos descontos aos nossos utilizadores principais através da nossa newsletter."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:59
msgid "Looking for Something Special?"
msgstr "Procura algo especial?"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:61
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:64
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:178
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:90
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:90
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:123
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:90
#: src/admin-views/events-meta-box.php:184 src/deprecated/facebook.php:119
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:181
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:168
msgid "Phone:"
msgstr "Telefone:"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:195
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:185
#: src/functions/template-tags/link.php:470
#: src/views/blocks/parts/details.php:183
#: src/views/integrations/elementor/widgets/event-website/header.php:20
msgid "Website:"
msgstr "Site:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:392
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: common/src/admin-views/event-log.php:66
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:163
msgid "A fully designed and styled theme for your events pages."
msgstr "Um tema desenhado e estilizado na íntegra para as suas páginas de eventos."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:355
msgid "Date time separator"
msgstr "Separador data hora"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:547
msgid "Add HTML before event content"
msgstr "Adicionar HTML antes do conteúdo do evento"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:77
msgid "Where's my calendar?"
msgstr "Onde está o meu calendário?"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:80
msgid "Right here"
msgstr "Aqui"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:232
msgid "Number of events to show per page"
msgstr "Número de eventos a mostrar por página"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:240
msgid "Show comments"
msgstr "Mostrar comentários"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:229
msgid "The slug used for building the events URL."
msgstr "A slug usada para criar o URL dos eventos."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:371
msgid "End of day cutoff"
msgstr "Limite do final do dia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357
msgid "Florida"
msgstr "Florida"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253
msgid "Poland"
msgstr "Poland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282
msgid "South Georgia, South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia, South Sandwich Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:298
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:304
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:305
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:312
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:313
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:181
msgid "%s Website"
msgstr "Site do %s"

#: src/Tribe/iCal.php:139
msgid "Download .ics file"
msgstr "Descarregar ficheiro .ics"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:553
msgid "Add HTML after event content"
msgstr "Adicionar HTML após o conteúdo do evento"

#. translators: the placeholder will contain the semantic version of The Events
#. Calenda plugin, e.g. 1.2.3
#: src/admin-views/admin-update-message.php:12
msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)"
msgstr "Está a executar a versão %s e merece um abraço :-)"

#: common/src/admin-views/help-community.php:85
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:329
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:166
#: src/admin-views/admin-update-message.php:63
msgid "Community Events"
msgstr "Community Events"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258
msgid "Romania"
msgstr "Roménia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arábia Saudita"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272
msgid "Serbia"
msgstr "Sérvia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273
msgid "Seychelles"
msgstr "Seicheles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leoa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Eslováquia (República Eslovaca)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovénia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ilhas Salomão"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280
msgid "Somalia"
msgstr "Somália"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281
msgid "South Africa"
msgstr "África do Sul"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilândia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajiquistão"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295
msgid "Thailand"
msgstr "Tailândia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:301
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:302
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turquemenistão"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:306
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrânia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:307
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirados Árabes Unidos"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:308
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:310
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:311
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbequistão"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:314
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietname"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:315
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Ilhas Virgens (Britânicas)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:316
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Ilhas Virgens (EUA)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:319
msgid "Yemen"
msgstr "Iémen"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:320
msgid "Zambia"
msgstr "Zâmbia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:321
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabué"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349
msgid "Alaska"
msgstr "Alasca"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352
msgid "California"
msgstr "Califórnia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:379
msgid "New Mexico"
msgstr "Novo México"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:380
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:95
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:176
msgid "New York"
msgstr "Nova Iorque"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:388
msgid "South Carolina"
msgstr "Carolina do Sul"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:389
msgid "South Dakota"
msgstr "Dakota do Sul"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:26
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?"
msgstr "Precisa de mais funcionalidades, como eventos recorrentes, informações personalizadas, eventos da comunidade, venda de bilhetes, etc.?"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:552
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"

#: src/Tribe/iCal.php:63
msgid "%1$s %2$s iCal Feed"
msgstr "%1$s %2$s Feed iCal"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:41
msgid "PSST... Want a Discount?"
msgstr "Psst... Quer um desconto?"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16
msgid "Hide From %s Listings"
msgstr "Esconder %s das listas"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23
msgid "Sticky in Month View"
msgstr "Fixo na vista mensal"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:54
msgid "Time &amp; Date"
msgstr "Hora e data"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:87
#: src/admin-views/events-meta-box.php:126
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-DD"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:215
msgid "%s Cost"
msgstr "Custo do %s"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:218
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Símbolo de moeda:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:240
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "Before cost"
msgstr "Antes do custo"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:241
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "After cost"
msgstr "Depois do custo"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:261
#: src/views/blocks/parts/details.php:145
#: src/views/modules/meta/details.php:148
msgid "Cost:"
msgstr "Custo:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:275
msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field."
msgstr "Insira 0 para %s gratuitos ou deixe o espaço em branco para ocultar o campo."

#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24
msgid "%s Name:"
msgstr "Nome de %s:"

#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75
msgid "%s Name Already Exists"
msgstr "O nome de %s já existe"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:12
msgid "Default Events Template"
msgstr "Modelo de eventos por omissão"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:13
msgid "Default Page Template"
msgstr "Modelo de página por omissão"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:322
msgid "Month and year format"
msgstr "Formato de mês e ano"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:151
msgid "Default stylesheet used for events templates"
msgstr "Folha de estilos por omissão a utilizar em modelos de eventos"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:154
msgid "Skeleton Styles"
msgstr "Estilo básico"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:156
msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view."
msgstr "Inclui apenas o CSS suficiente para obter layouts complexos como o calendário e a vista semanal."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:173
msgid "Events template"
msgstr "Modelo de eventos"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:22
msgid "You must select at least one view."
msgstr "Tem de escolher pelo menos uma vista."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:207
#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:170
msgid "Default view"
msgstr "Vista por omissão"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:220
msgid "Month view events per day"
msgstr "Eventos por dia na vista mensal"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:266
msgid "Enable the Month View Cache"
msgstr "Activar a cache da vista mensal"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:8
msgid "Finding & extending your calendar."
msgstr "Encontrar e melhorar o seu calendário."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:7
msgid "Finding your calendar."
msgstr "Encontrar o seu calendário."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:241
msgid "Enable comments on event pages."
msgstr "Activar comentários nas páginas de eventos."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257
msgid "Reunion"
msgstr "Reunião"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rússia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lúcia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Síria, República Árabe da"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:300
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:309
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:318
msgid "Western Sahara"
msgstr "Saara Ocidental"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:113
msgid "Show The Events Calendar link"
msgstr "Mostrar ligação para o The Events Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:623
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:47
#: src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:25 src/Tribe/iCal.php:138
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:48
msgid "Google Calendar"
msgstr "Calendário Google"

#: src/Tribe/iCal.php:138
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:49
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Adicionar ao Calendário Google"

#: src/Tribe/iCal.php:192 src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:87
msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps"
msgstr "Utilize esta opção para partilhar com os calendários Google, calendários Apple e outras aplicações compatíveis"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:38
msgid "Rate It"
msgstr "Classificar"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:52
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:113
msgid "Sign Up"
msgstr "Subscrever"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:68
msgid "News For Events Users"
msgstr "Notícias para utilizadores do plugin The Events Calendar"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:72
msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s.  Saving the %1$s will update all future %2$s.  If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page."
msgstr "Alterou as regras de recorrência deste %1$s. Se guardar o %1$s irá actualizar todos os %2$s futuros. Se não for a sua intenção alterar todos os %2$s, por favor actualize a página."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:356
msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown."
msgstr "Insira o separador que será colocado entre a data e a hora, quando ambos forem mostrados."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:363
msgid "Time range separator"
msgstr "Separador de intervalo de tempo"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:364
msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event."
msgstr "Insira o separador que será utilizado entre a hora de início e a hora do fim de um evento."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:174
msgid "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event content."
msgstr "Escolha um modelo de página para controlar a aparência do seu calendário e do conteúdo do evento."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:194
msgid "Enable event views"
msgstr "Activar vistas de eventos"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:548
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Se tiver conhecimentos de HTML, pode adicionar código antes do modelo do evento. Alguns temas podem necessitar disto para ajudar a criar estilos ou layouts."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:554
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Se tiver conhecimentos de HTML, pode adicionar código depois do modelo do evento. Alguns temas podem necessitar disto para ajudar a criar estilos ou layouts."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:259
msgid "Include events in main blog loop"
msgstr "Incluir eventos no loop principal do site"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:260
msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page."
msgstr "Mostrar eventos com os outros conteúdos do site. Se seleccionar esta opção, os eventos irão continuar a aparecer na página de eventos."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:204
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:221
msgid "Events URL slug"
msgstr "Slug do URL de eventos"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:127
msgid "Here is the iCal feed URL for your events:"
msgstr "Este é o URL do feed iCal dos seus eventos:"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:242
msgid "Single event URL slug"
msgstr "Slug do URL de evento"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:372
msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar."
msgstr "Tem um evento que passa da meia-noite? Seleccione uma hora após o fim desse evento para evitar que este seja mostrado no calendário no dia seguinte."

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25
msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block."
msgstr "Quando os eventos estão fixos na vista mensal, serão mostrados em primeiro lugar na lista de eventos de um determinado dia."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1040
msgid "unknown date"
msgstr "data desconhecida"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124
msgid "China"
msgstr "China"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208
msgid "Macau"
msgstr "Macau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:20
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:55
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:611
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:79
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: common/src/admin-views/help.php:46 src/Tribe/Main.php:3688
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:43
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:61
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:101
#: src/views/v2/components/events-bar/search-button.php:24
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:166
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:182
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:194
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:280
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:296
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:308
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:328
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: src/Tribe/Options_Exception.php:19 src/Tribe/Post_Exception.php:22
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1046
msgid "Sorry, key validation server is not available."
msgstr "Desculpe, o servidor de validação das chaves não está disponível."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#. Translators: %s is the expiration date.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1075
msgid "Valid Key! Expires on %s"
msgstr "Chave válida! Expira em %s"

#: common/src/Tribe/Settings.php:459
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "O pedido foi enviado sem segurança."

#: common/src/Tribe/Settings.php:653
msgid "Your form had the following errors:"
msgstr "O seu formulário tem os seguintes erros:"

#: common/src/Tribe/Support.php:213 common/src/Tribe/Support.php:214
msgid "Unknown or not set"
msgstr "Desconhecido ou não definido"

#: src/views/v2/day/type-separator.php:29
msgid "Ongoing"
msgstr "Em curso"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:225 src/Tribe/Views/V2/Messages.php:93
msgid "There were no results found."
msgstr "Não foram encontrados resultados."

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:736
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:990
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:80
#: src/views/modules/meta/organizer.php:66
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:62
msgid "Tickets"
msgstr "Bilhetes"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:41
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:717
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:775
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:643
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85
#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgid "Field ID:"
msgstr "ID do campo:"

#: common/src/Tribe/Validate.php:104
msgid "Non-existant field validation function passed"
msgstr "Função de validação de campo não-existente passou"

#: common/src/Tribe/Validate.php:401
msgid "%s must be a number between 0 and 21."
msgstr "%s deve ser um número entre 0 e 21."

#: common/src/Tribe/Settings.php:383 src/Tribe/Aggregator/Page.php:107
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar alterações"

#. Translators: %s is the singular lowercase label for an event, e.g., "event".
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:221
#: src/Tribe/Editor/Template.php:70 src/Tribe/Template/Embed.php:50
#: src/Tribe/Template/Single_Event.php:35
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:148
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:191
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:515
msgid "This %s has passed."
msgstr "Este %s já decorreu."

#: common/src/Tribe/Validate.php:188 common/src/Tribe/Validate.php:212
msgid "%s must be a positive number."
msgstr "%s deve ser um número positivo."

#: common/src/Tribe/Validate.php:357
msgid "%s must be a number or percentage."
msgstr "%s deve ser um número ou percentagem."

#: common/src/Tribe/Validate.php:441
msgid "%s must consist of 5 numbers."
msgstr "%s deve ser constituído por 5 números."

#: common/src/Tribe/Validate.php:453
msgid "%s must be a phone number."
msgstr "%s deve ser um número de telefone."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afeganistão"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82
msgid "Albania"
msgstr "Albânia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83
msgid "Algeria"
msgstr "Argélia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91
msgid "Armenia"
msgstr "Arménia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrússia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ilhas Cook"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Leste"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Equatorial"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150
msgid "Estonia"
msgstr "Estónia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156
msgid "France"
msgstr "França"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160
msgid "Gabon"
msgstr "Gabão"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161
msgid "Gambia"
msgstr "Gâmbia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guiné-Bissau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181
msgid "Iceland"
msgstr "Islândia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182
msgid "India"
msgstr "Índia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185
msgid "Iraq"
msgstr "Iraque"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188
msgid "Italy"
msgstr "Itália"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190
msgid "Japan"
msgstr "Japão"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191
msgid "Jordan"
msgstr "Jordânia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200
msgid "Latvia"
msgstr "Letónia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagáscar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211
msgid "Malaysia"
msgstr "Malásia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ilhas Marshall"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritânia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurícias"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220
msgid "Mexico"
msgstr "México"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicarágua"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ilha Norfolk"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ilhas Marianas do Norte"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistão"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:614
msgid "A valid license key is required for support and updates"
msgstr "É necessária uma licença válida para receber suporte e actualizações"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:43
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:630 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:641
#: src/admin-views/aggregator/status.php:41
msgid "License Key"
msgstr "Chave de licença"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:770
msgid "License key(s) updated."
msgstr "Chave(s) de licença actualizadas."

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:91
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:166 src/Tribe/Main.php:3687
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#. Translators: %s is the name of the menu item.
#. Translators: %s is the `Events` in plural.
#: common/src/Tribe/Settings.php:331 src/Tribe/Admin/Settings.php:90
msgid "%s Settings"
msgstr "Definições de %s"

#: common/src/Tribe/Settings.php:453
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Não tem permissão para fazer isto."

#: common/src/Tribe/Settings.php:465
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "O pedido não foi feito a partir deste separador."

#: common/src/Tribe/Settings.php:663
msgid "None of your settings were saved. Please try again."
msgstr "As definições não foram guardadas. Por favor tente de novo."

#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgctxt "non-existant function name passed for field validation"
msgid "with function name:"
msgstr "com nome de função:"

#: common/src/Tribe/Validate.php:250
msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)."
msgstr "%s deve ser uma slug válida (números, letras, traços e underscores)."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Ilhas Caimão"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121
msgid "Central African Republic"
msgstr "República da África Central"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122
msgid "Chad"
msgstr "Chade"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128
msgid "Colombia"
msgstr "Colômbia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135
msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)"
msgstr "Croácia (Nome local: Hrvatska)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167
msgid "Greenland"
msgstr "Gronelândia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174
msgid "Guyana"
msgstr "Guiana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledónia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Guiné"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:59
msgid "Select a Country:"
msgstr "Seleccione um país:"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:85
#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:15
msgid "System Information"
msgstr "Informações do sistema"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:20
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:47 src/Tribe/Main.php:3635
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Widgets/Widget_View.php:61
msgid "View Calendar"
msgstr "Ver calendário"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:88 src/views/v2/day/type-separator.php:27
msgid "All Day"
msgstr "Todo o dia"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:414
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: common/src/Tribe/Settings.php:375
msgid "You've requested a non-existent tab."
msgstr "Solicitou um separador não existente."

#: common/src/Tribe/Settings.php:664
msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved."
msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved."
msgstr[0] "A definição acima não foi guardada. Outras definições foram guardadas com successo."
msgstr[1] "As definições acima não foram guardadas. Outras definições foram guardadas com successo."

#: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84
msgid "Invalid or incomplete field passed"
msgstr "Campo inválido ou incompleto"

#: common/src/Tribe/Validate.php:118 common/src/Tribe/Validate.php:132
msgid "%s must contain numbers and letters only"
msgstr "%s deve conter apenas números e letras"

#: common/src/Tribe/Validate.php:146
msgid "%s must contain numbers, letters and dots only"
msgstr "%s deve conter apenas números, letras e pontos"

#: common/src/Tribe/Validate.php:277 common/src/Tribe/Validate.php:289
#: common/src/Tribe/Validate.php:302 common/src/Tribe/Validate.php:322
msgid "%s must have a value that's part of its options."
msgstr "%s deve ser um valor presente nas suas opções."

#: common/src/Tribe/Validate.php:341
msgid "%s cannot be the same as %s."
msgstr "%s não pode ser o mesmo que %s."

#: common/src/Tribe/Validate.php:343
msgid "%s cannot be a duplicate"
msgstr "%s não pode ser um duplicado"

#: common/src/Tribe/Validate.php:415
msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only."
msgstr "%s deve ser constituído apenas por letras, número, traços, apóstrofos e espaços."

#: common/src/Tribe/Validate.php:429
msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes."
msgstr "%s deve ser constituído por letras, espaços, apóstrofos e traços."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijão"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ilha Bouvet"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Território Britânico do Oceano Índico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ilha do Natal"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibuti"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ilhas Faroé"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francesa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinésia Francesa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territórios Austrais Franceses"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa Sé (Estado da Cidade do Vaticano)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Cazaquistão"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193
msgid "Kenya"
msgstr "Quénia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Quirguistão"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Lao, República Democrática Popular do"

#: src/Tribe/Main.php:3725
msgid "Once Every 30 Mins"
msgstr "A cada 30 minutos"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:220
msgid "No previous %s "
msgstr "Não há %s anteriores"

#: src/Tribe/Templates.php:105
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s"
msgstr "As personalizações de modelos devem ser movidas para o subdiretório correcto: %s"

#: src/Tribe/Templates.php:149
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')"
msgstr "As personalizações de modelos devem ser movidas para o subdiretório correcto: tribe_get_template_part('%s')"

#: common/src/Tribe/Validate.php:334
msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s"
msgstr "A validação da comparação falhou porque não foi fornecido nenhum valor de comparação para o campo %s"

#: common/src/Tribe/Validate.php:467
msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom."
msgstr "A lista de países tem de ser formatada como um país por linha no seguinte formato: <br>US, Estados Unidos <br> UK, Reino Unido."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:216
msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar."
msgstr "Não há próximos %1$s listados como %2$s. Consulte os próximos %3$s desta categoria ou veja o calendário completo."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:218 src/Tribe/Template_Factory.php:223
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s."
msgstr "Não há %1$s correspondentes listados como %2$s. Por favor, consulte o calendário completo para uma lista de todos os %3$s."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboja"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88
msgid "Antarctica"
msgstr "Antárctida"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:113
msgid "Go to plugins page"
msgstr "Ir para a página de plugins"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:113
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Voltar para a página de plugins"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:121
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Ir para a página de actualizações do WordPress"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:121
msgid "Return to WordPress Updates"
msgstr "Voltar para a página de actualizações do WordPress"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:97
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:178
#: src/functions/template-tags/venue.php:576 src/Tribe/Venue.php:460
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:226
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:238
#: src/Tribe/Admin_List.php:305
msgid "Start Date"
msgstr "Data de início"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:548
#: src/views/blocks/parts/details.php:78 src/views/blocks/parts/details.php:104
#: src/views/modules/meta/details.php:72 src/views/modules/meta/details.php:97
msgid "Start:"
msgstr "Início:"

#: src/views/blocks/parts/details.php:84 src/views/blocks/parts/details.php:112
#: src/views/modules/meta/details.php:77 src/views/modules/meta/details.php:105
msgid "End:"
msgstr "Fim:"

#: src/views/blocks/parts/details.php:94 src/views/blocks/parts/details.php:125
#: src/views/modules/meta/details.php:87 src/views/modules/meta/details.php:118
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: src/views/blocks/classic-event-details.php:52
#: src/views/blocks/parts/details.php:54 src/views/modules/meta/details.php:54
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:307
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:75
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:395
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:385
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:133
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:43
msgid "Do Not Import"
msgstr "Não Importar"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:123
msgid "Organizer Name"
msgstr "Nome do organizador"

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:70
msgid "No importer defined for %s"
msgstr "Nenhum importador definido para %s"

#: common/src/Tribe/Settings.php:685
msgid "Settings saved."
msgstr "Definições guardadas."

#: src/functions/template-tags/venue.php:258 src/Tribe/Venue.php:249
msgid "Venues"
msgstr "Locais"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:336
#: src/functions/template-tags/venue.php:204 src/Tribe/Venue.php:240
msgid "Venue"
msgstr "Local"

#: src/functions/template-tags/organizer.php:152 src/Tribe/Organizer.php:204
msgid "Organizers"
msgstr "Organizadores"

#: src/functions/template-tags/organizer.php:124 src/Tribe/Organizer.php:190
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"

#: common/src/Tribe/Settings.php:200
#: src/functions/template-tags/general.php:127 src/Tribe/Main.php:1498
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:229
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:241
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:319
#: src/functions/template-tags/general.php:71 src/Tribe/Main.php:1506
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: src/Tribe/Main.php:997 src/Tribe/Rewrite.php:272
msgid "month"
msgstr "mês"

#: src/Tribe/Main.php:998 src/Tribe/Rewrite.php:273
msgid "list"
msgstr "lista"

#: src/Tribe/Main.php:999
msgid "upcoming"
msgstr "próximos"

#: src/Tribe/Main.php:1001 src/Tribe/Rewrite.php:275
msgid "day"
msgstr "dia"

#: src/Tribe/Main.php:1002 src/Tribe/Rewrite.php:274
msgid "today"
msgstr "hoje"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:61
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:296
msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:386
msgid "Display"
msgstr "Visualização"

#: common/src/admin-views/help.php:38
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:91
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:106
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:179
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: src/Tribe/Main.php:2052 src/Tribe/Main.php:2525
msgid "category"
msgstr "categoria"

#: src/Tribe/Main.php:2083 src/Tribe/Organizer.php:101 src/Tribe/Venue.php:163
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:64
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:222 src/Tribe/Main.php:2088
#: src/Tribe/Organizer.php:103 src/Tribe/Organizer.php:812
#: src/Tribe/Venue.php:165 src/Tribe/Venue.php:955
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#: src/Tribe/Main.php:2091 src/Tribe/Organizer.php:104 src/Tribe/Venue.php:166
msgid "New %s"
msgstr "Novo %s"

#: src/Tribe/Main.php:2094 src/Tribe/Organizer.php:105 src/Tribe/Venue.php:167
msgid "View %s"
msgstr "Ver %s"

#: src/Tribe/Main.php:2097 src/Tribe/Organizer.php:106 src/Tribe/Venue.php:168
msgid "Search %s"
msgstr "Pesquisar %s"

#: src/Tribe/Main.php:2164
msgid "Add New %s Category"
msgstr "Adicionar nova categoria de %s"

#: src/Tribe/Main.php:2199 src/Tribe/Main.php:2238 src/Tribe/Main.php:2260
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo personalizado actualizado."

#: src/Tribe/Main.php:2118 src/Tribe/Main.php:2201 src/Tribe/Main.php:2237
#: src/Tribe/Main.php:2240 src/Tribe/Main.php:2259 src/Tribe/Main.php:2262
#: src/Tribe/Organizer.php:113 src/Tribe/Venue.php:175
msgid "%s updated."
msgstr "%s actualizado."

#: src/Tribe/Main.php:2212 src/Tribe/Main.php:2246 src/Tribe/Main.php:2268
msgid "%s saved."
msgstr "%s guardado."

#: src/Tribe/Main.php:2106 src/Tribe/Main.php:2245 src/Tribe/Main.php:2267
#: src/Tribe/Organizer.php:109 src/Tribe/Venue.php:171
msgid "%s published."
msgstr "%s publicado."

#: src/Tribe/Main.php:2247 src/Tribe/Main.php:2269
msgid "%s submitted."
msgstr "%s submetido."

#: common/src/Tribe/Main.php:430
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"

#: common/src/Tribe/Main.php:431 common/src/Tribe/Main.php:433
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:457
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: src/Tribe/Main.php:3525
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: src/Tribe/Main.php:2143
msgid "%s Category"
msgstr "Categoria de %s"

#: src/Tribe/Main.php:2526
msgid "page"
msgstr "página"

#: src/functions/template-tags/general.php:99 src/Tribe/Main.php:2527
msgid "event"
msgstr "evento"

#: src/functions/template-tags/general.php:155 src/Tribe/Main.php:2528
msgid "events"
msgstr "eventos"

#. Translators: %s: plural label for events
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:103
msgid "All %s"
msgstr "Todos %s"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:228
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:240
#: src/Tribe/Admin_List.php:306
msgid "End Date"
msgstr "Data de fim"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:126
msgid "Organizer Website"
msgstr "Site do organizador"

#: src/Tribe/Venue.php:528
msgid "Unnamed Venue"
msgstr "Local sem nome"

#: src/Tribe/Admin_List.php:299 src/Tribe/Main.php:2140
msgid "%s Categories"
msgstr "Categorias de %s"

#: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114 src/Tribe/JSON_LD/Event.php:169
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:62
msgid "Event Name"
msgstr "Nome do evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:63
msgid "Event Description"
msgstr "Descrição do evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:65
msgid "Event Start Date"
msgstr "Data de início do evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:66
msgid "Event Start Time"
msgstr "Hora de início do evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:67
msgid "Event End Date"
msgstr "Data do fim do evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:68
msgid "Event End Time"
msgstr "Hora do fim do evento"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:149
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:70
msgid "All Day Event"
msgstr "Todo o dia"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:74
msgid "Event Venue Name"
msgstr "Nome do local do evento"

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:215
msgid "Failed to import record in row %d."
msgstr "Falha ao importar registo na linha %d."

#: src/Tribe/Main.php:2085 src/Tribe/Main.php:2292 src/Tribe/Main.php:2293
#: src/Tribe/Organizer.php:102 src/Tribe/Venue.php:164
msgid "Add New %s"
msgstr "Adicionar novo %s"

#: src/Tribe/Main.php:2149
msgid "All %s Categories"
msgstr "Todas as categorias de %s"

#: common/src/Tribe/Main.php:432
msgid "Done"
msgstr "Concluído"

#: src/Tribe/Main.php:3528
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Ver todos os add-ons"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: the-events-calendar.php common/src/admin-views/help-calendar.php:105
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:168 common/src/Tribe/Customizer.php:664
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controller.php:114
#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:73
#: src/functions/template-tags/general.php:1513 src/Tribe/Main.php:992
#: src/Tribe/Main.php:1436 src/Tribe/Privacy.php:29 the-events-calendar.php:59
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"

#: common/src/Tribe/Main.php:412 common/src/Tribe/Main.php:429
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:82 src/Tribe/Admin/Settings.php:259
msgid "Event Add-Ons"
msgstr "Extensões de eventos"

#: common/src/Tribe/Credits.php:31
msgid "This calendar is powered by The Events Calendar."
msgstr "Este calendário é criado com The Events Calendar."

#: common/src/Tribe/Field.php:343
msgid "Invalid field type specified"
msgstr "O tipo de campo especificado é inválido"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:59
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:106
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:287
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% concluído"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:386 src/Tribe/Amalgamator.php:455
msgid "Merge Duplicates"
msgstr "Juntar duplicados"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:53
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:84
msgid "Event Website"
msgstr "Website do evento"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:855
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:100
msgid "Venue Name"
msgstr "Nome do local"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:120
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102
msgid "Venue Country"
msgstr "Páis do local"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:82
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:967
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103
msgid "Venue Address"
msgstr "Endereço do local"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104
msgid "Venue Address 2"
msgstr "Endereço do local (2)"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:95
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105
msgid "Venue City"
msgstr "Cidade do local"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106
msgid "Venue State/Province"
msgstr "Estado ou região do local"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107
msgid "Venue Zip"
msgstr "Código postal do local"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:190
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:894
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108
msgid "Venue Phone"
msgstr "Telefone do local:"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1062
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109
msgid "Venue Website"
msgstr "Site do local"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:125
msgid "Organizer Email"
msgstr "Email do organizador"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:127
msgid "Organizer Phone"
msgstr "Telefone do organizador"

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28
msgid "Temporary file not found. Could not save %s."
msgstr "Ficheiro temporário não encontrado. Não foi possível guardar %s."

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36
msgid "Could not save %s."
msgstr "Não foi possível guardar %s."

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1070
msgid "My %s"
msgstr "Os meus %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1074
msgid "Available %s"
msgstr "%s disponíveis"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1283
msgid "No saved %s exists."
msgstr "Nenhum %s guardado."

#: src/Tribe/Main.php:2066 src/Tribe/Main.php:2524
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"

#: src/Tribe/Main.php:2100 src/Tribe/Organizer.php:107 src/Tribe/Venue.php:169
msgid "No %s found"
msgstr "Não foram encontrados %s"

#: src/Tribe/Main.php:2103 src/Tribe/Organizer.php:108 src/Tribe/Venue.php:170
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Não foram encontrados %s no lixo"

#: src/Tribe/Main.php:2152
msgid "Parent %s Category"
msgstr "Categoria superior de %s"

#: src/Tribe/Main.php:2155
msgid "Parent %s Category:"
msgstr "Categoria superior de %s:"

#: src/Tribe/Main.php:2158
msgid "Edit %s Category"
msgstr "Editar categoria de %s"

#: src/Tribe/Main.php:2161
msgid "Update %s Category"
msgstr "Actualizar categoria de %s"

#: src/Tribe/Main.php:2200 src/Tribe/Main.php:2239 src/Tribe/Main.php:2261
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo personalizado eliminado."

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:2223 src/Tribe/Main.php:2252 src/Tribe/Main.php:2274
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y @ G:i"

#: src/Tribe/Main.php:2254 src/Tribe/Main.php:2277
msgid "%s draft updated."
msgstr "Rascunho de %s actualizado."

#: src/functions/template-tags/deprecated.php:22
#: src/functions/template-tags/deprecated.php:44 src/Tribe/Main.php:3284
#: src/Tribe/Main.php:3323
msgid "Date out of range."
msgstr "Data fora do intervalo."

#: src/Tribe/Main.php:3353
msgid "%s Options"
msgstr "Opções do %s"

#: src/Tribe/Organizer.php:741 src/Tribe/Venue.php:326
msgid "%s Information"
msgstr "Informações do %s"

#: src/Tribe/Main.php:3577
msgid "Additional Functionality"
msgstr "Funcionalidades adicionais"

#: src/Tribe/Main.php:3582
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?"
msgstr "Precisa de mais funcionalidades, como eventos recorrentes, venda de bilhetes, eventos criados pelos utilizadores, novas vistas, etc.?"

#: common/src/Tribe/Field.php:651
msgid "No radio options specified"
msgstr "Não foram especificadas opções para os botões"

#: common/src/Tribe/Field.php:687
msgid "No checkbox options specified"
msgstr "Não foram especificadas opções para as caixas de selecção"

#: common/src/Tribe/Field.php:749
msgid "No select options specified"
msgstr "Não foram especificadas opções para o selector"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:229
msgid "The following fields are required for a successful import:"
msgstr "Para uma importação bem sucedida são necessários os seguintes campos:"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:76
msgid "Event Show Map Link"
msgstr "Mostrar ligação para o mapa do evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:77
msgid "Event Show Map"
msgstr "Mostrar mapa do evento"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:44
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:78
msgid "Event Cost"
msgstr "Custo do evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:80
msgid "Event Currency Symbol"
msgstr "Símbolo de moeda do evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:81
msgid "Event Currency Position"
msgstr "Posição do símbolo de moeda do evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:82
msgid "Event Category"
msgstr "Categoria do evento"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:53
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:344
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:83
msgid "Event Tags"
msgstr "Etiquetas do evento"

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:226
msgid "%s (post ID %d) updated."
msgstr "%s (ID de conteúdo %d) actualizado."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:231
msgid "%s (post ID %d) created."
msgstr "%s (ID de conteúdo %d) criado."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:394
msgid "Missing required fields in row %d."
msgstr "Campo obrigatório em falta na linha %d."

#: src/Tribe/Main.php:1000
msgid "past"
msgstr "anteriores"

#: src/Tribe/Main.php:1032
msgid "Initializing Tribe Events on %s"
msgstr "A inicializar o Tribe Events em %s"

#: src/Tribe/Main.php:1258
msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug"
msgstr "Peça ao administrador do site para editar a slug de %s"

#: src/Tribe/Main.php:1763
msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install."
msgstr "Desculpe, o The Events Calendar requer o WordPress %s ou superior. Por favor, actualize a sua instalação WordPress."

#: src/Tribe/Main.php:1766
msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP."
msgstr "Desculpe, o The Events Calendar requer a versão de PHP %s ou superior. Contacte o seu serviço de alojamento e peça para actualizar para uma versão mais recente do PHP."

#: src/Tribe/Main.php:2146
msgid "Search %s Categories"
msgstr "Pesquisar categorias de %s"

#: src/Tribe/Main.php:2167
msgid "New %s Category Name"
msgstr "Nome da nova categoria de %s"

#: src/Tribe/Main.php:2529
msgid "all"
msgstr "tudo"

#: src/Tribe/Main.php:2204 src/Tribe/Main.php:2243
msgid "%1$s restored to revision from %2$s"
msgstr "%1$s reposto para revisão de %2$s"

#: src/Tribe/Main.php:2265
msgid "%s restored to revision from %s"
msgstr "%s reposto para revisão de %s"